Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cela nous passera loin du bec
M. Dale Johnston Cela nous conviendrait beaucoup plus.

Traduction de «cela nous conviendrait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
cela nous passera loin du bec

it will never enter our lips
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Dale Johnston: Cela nous conviendrait beaucoup plus.

Mr. Dale Johnston: That would certainly be a lot better for us.


Si donc vous voulez prévoir trois ou quatre réunions la semaine prochaine, cela me conviendrait, et nous pourrions ensuite nous occuper de l'infrastructure.

So if you want to schedule three or four meetings per week, I'm okay with that, and then we can get the infrastructure.


En reconnaissant leurs sacrifices, il est important de souligner leur service à un moment où nous pourrions subir des pertes, comme l'a clairement donné à entendre le secrétaire parlementaire du ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux. Pour cela, il conviendrait de mettre le drapeau en berne et de garder un moment de silence à la Chambre.

In recognizing their sacrifices, it is important that we honour their service at the point in time where we might have casualty, as was very strongly suggested by the Parliamentary Secretary to the Minister of Public Works and Government Services, by commemorating the occasion by lowering the flag in the morning and having a moment of silence in the House.


À cet égard, une chose devrait être extrêmement importante. Nous devons prévenir la formation d’un anneau d’instabilité autour de l’Union européenne élargie. En lieu et place de cela, il conviendrait de créer un cercle d’amis.

We must prevent a ring of instability from being formed around the enlarged European Union; we should, instead, create a circle of friends. We do not want any new division.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il conviendrait que nous puissions traiter ces questions, et il serait bon que nous n’intégrions pas les traditions roms dans la lutte contre les discriminations, car cela s’avérerait extrêmement dangereux tant pour les États membres de l’UE que pour d’autres législateurs d’intervenir dans de tels cas et d’interférer dans des questions familiales privées.

It would be good if we could address these issues, and it would be good if we did not include Roma traditions in the fight against discrimination, because it would be very dangerous both for EU Member States and other legislators to intervene in such cases and to interfere with private family matters.


Cela étant dit, je pense que la Turquie, que ce soit pour des raisons historiques, géographiques ou culturelles, ne conviendrait pas comme membre direct de l’Union européenne. J’espère dès lors que nous suivrons cette troisième voie, avec tout le courage que cela mérite.

With this in mind, I believe that Turkey, be it for reasons of history, geography or culture, would not fit in as a direct member of the European Union, and I hope that we will go on along this third way with the courage it deserves.


J’estime que l’augmentation de millions d’euros pour la reconstruction des forêts dévastées est d’une sensibilité considérable, mais il me semble qu’il conviendrait d’exercer un contrôle démocratique dans tous les pays méditerranéens pour que les investissements de ce Parlement servent réellement à l’information, à la prévention et au repeuplement. Sans cela, nous risquons de réaliser d’ici quelques années que nous n’avons pas progressé et que nous sommes toujours touchés par la situation atmo ...[+++]

I believe that the increase by millions of euros for the reconstruction of forests struck by disasters is extremely sensitive, but I believe that there must be democratic control in all the countries of the Mediterranean so that the investments of this Parliament in relation to information, prevention and repopulation are properly complied with, because otherwise we may find in a few years’ time that we have not moved forward, and that we are still affected by the atmospheric situation, by global warming and by bad management on the part of the Member States.


J'estime que nous devrions bénéficier d'une plus grande et d'une meilleure protection que cela. Il conviendrait peut-être de garantir, dans la Charte des droits et libertés, le droit à la vie privée, comme c'est le cas pour la liberté d'expression.

I think we should have more and better protection than that, and I think a right to privacy in the Charter of Rights and Freedoms, put on the same basis as the right of freedom to expression, might well fit the bill.


Cela étant, nous partageons les points de vue exprimés au cours du débat par celles et ceux d'entre vous qui ont indiqué que, compte tenu de l'évolution positive observée en Iran depuis l'élection récente du parlement, il conviendrait, dans toute la mesure du possible, d'éviter de donner l'impression d'une ingérence étrangère qui pourrait être contre productive et inverser l'amélioration que nous croyons constater du climat politique interne et externe.

So we share the attitude expressed in the debate by those of you who said that, given the progress observed in Iran since the recent parliamentary election, we should, as far as humanly possible, avoid giving the impression of foreign interference which could be counterproductive and which might reverse the improvement we believe we are seeing in the internal and external political climate.


M. Ron Atkey: Cela nous conviendrait beaucoup mieux que le libellé actuel de l'article 21.

Mr. Ron Atkey: That would be much more acceptable than the current draft of clause 21.




D'autres ont cherché : cela nous conviendrait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela nous conviendrait ->

Date index: 2024-05-25
w