Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ainsi qu'il convient
Au besoin
En tant que de besoin
Guérit-tout
Herbe aux enchantements
Herbe aux sorciers
Herbe du foie
Herbe du sang
Herbe sacrée
Herbe à tous les maux
Le cas échéant
Lorsqu'il y a lieu
Lorsque cela est nécessaire
S'il y a lieu
Selon le cas
Selon les besoins
Si nécessaire
Traduction
Verveine
Verveine commune
éventuellement

Traduction de «cela ne m’enchante » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
guérit-tout | herbe à tous les maux | herbe aux enchantements | herbe aux sorciers | herbe du foie | herbe du sang | herbe sacrée | verveine | verveine commune

vervain


Définition: Tendance récurrente ou persistante à observer des personnes qui se livrent à des activités sexuelles ou intimes comme le déshabillage. Cela survient sans que la personne observée sache qu'elle l'est et conduit généralement à une excitation sexuelle et à une masturbation.

Definition: A recurrent or persistent tendency to look at people engaging in sexual or intimate behaviour such as undressing. This is carried out without the observed people being aware, and usually leads to sexual excitement and masturbation.


Définition: Le sujet est incertain quant à son identité sexuelle ou son orientation sexuelle et sa souffrance est responsable d'anxiété ou de dépression. La plupart du temps, cela survient chez des adolescents qui ne sont pas certains de leur orientation, homosexuelle, hétérosexuelle ou bisexuelle, ou chez des sujets qui, après une période d'orientation sexuelle apparemment stable (souvent dans une relation de longue durée) éprouvent un changement dans leur orientation sexuelle.

Definition: The patient suffers from uncertainty about his or her gender identity or sexual orientation, which causes anxiety or depression. Most commonly this occurs in adolescents who are not certain whether they are homosexual, heterosexual or bisexual in orientation, or in individuals who, after a period of apparently stable sexual orientation (often within a longstanding relationship), find that their sexual orientation is changing.


cela permettrait une meilleure répartition des charges d'intervention

this would allow a better distribution of intervention burdens


ainsi qu'il convient | au besoin | en tant que de besoin | éventuellement | le cas échéant | lorsque cela est nécessaire | lorsqu'il y a lieu | selon le cas | selon les besoins | si nécessaire | s'il y a lieu

as appropriate | as far as may be necessary | if appropriate | if necessary | if need be | in so far as necessary | should the need arise | where appropriate | where necessary | where relevant
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si nous y parvenons, avec notre raison, notre objectif et notre volonté totale d’avoir une Constitution européenne - s’il faut l’appeler ainsi, cela ne m’enchante guère -, nous pouvons progresser ensemble pour y arriver.

If we can do that, then with the reason and purpose and the whole desire to have a European Constitution – if that is what it is called; that is not something I get too excited about – we can move forward collectively to do that.


Toutefois, je ne suis pas enchanté par le fait que nous ne puissions prendre les empreintes digitales d’enfants à partir de six ans, et cela uniquement car cela accroîtrait la sécurité des enfants puisque leur identité pourrait être déterminée avec certitude et parce que nous pourrions ainsi empêcher la traite d’enfants et d’autres activités criminelles.

However, I am not as pleased about the fact that we cannot take fingerprints from children from the age of six upwards. I object simply because this would result in a safer situation for children, because their identity could be determined without doubt and because we could prevent child trafficking and other criminal activities.


Je viens de l’Est, d’une région pauvre en capitaux, je ne suis pas enchanté par le fait que tout le monde se ronge aujourd’hui les ongles en prévision de ce qui va advenir des fonds alternatifs ou des fonds de capital-investissement privés lorsque l’OPCVM aura été étendu car cela ne concerne absolument pas notre propre région, ou du moins cela ne la concernera pas avant un certain nombre d’années.

As an Easterner, from an area that is poor in capital, I am not enraptured by the fact that everyone is now biting their nails to see what will happen with hedge funds or private equity when the UCITS is extended because this does not affect our own region at all, or at least will not for a good few years.


− (PT) Monsieur le Président, M. Mitchell, je suis enchanté de répondre à votre question, d’autant plus que les questions relatives au traité de réforme sont, à mon avis, à commencer par la question d’un nouveau traité sur l’Union il y a de nombreuses années de cela, particulièrement intéressantes et importantes.

− (PT) Mr President, Mr Mitchell, I am delighted to answer your question, all the more so as questions relating to the Reform Treaty are, in my personal opinion, starting with the question of a new Treaty for the Union many years ago, particularly interesting and important.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En effet, à l'occasion d'un voyage en Australie, la députée de Rimouski Neigette-et-la Mitis—que vous me permettrez de saluer en passant, car elle est en convalescence après avoir subi un douloureux triple pontage coronarien—a rencontré une personne de son comté qui se trouve à devoir passer par le même processus que M. Chapman et, lui non plus, cela ne l'enchante guère.

In fact, during a trip to Australia, the member for Rimouski Neigette-et-la Mitis—whom I will say hello to now, since she is recovering from a painful triple bypass—met a person from her riding who has to go through the same process as Mr. Chapman, which does not thrill him either.


Je pense que cela en est un exemple, d'où l'intérêt d'adopter le plus rapidement possible cette législation (1640) [Traduction] M. Brian Fitzpatrick (Prince Albert, PCC): Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord signaler que M. Sharpe semble apparemment enchanté par ce projet de loi.

I think this is a good example that points out the need to adopt this piece of legislation as soon as possible (1640) [English] Mr. Brian Fitzpatrick (Prince Albert, CPC): Mr. Speaker, my first comment concerns the fact that Mr. Sharpe is, apparently, quite enthralled with the legislation.


C'est à un Français que l'on doit l'expression «la république de l'enfance», mais c'est un artiste russe, et cela n'a rien d'étonnant, qui a parlé du rôle de l'art et de la littérature dans «l'écologie de l'âme humaine», nous rappelant que ce qui façonne l'âme d'un enfant n'est pas tant le fait scientifique que la terre est ronde mais le miracle et l'enchantement que suscitent son infinité et ses possibilités.

If it was a Frenchman who coined the phrase " the Republic of Childhood," it was a Russian artist, not surprisingly, who wrote about the role of art and literature in " the ecology of the human soul" and reminded us that a small child's soul is not shaped by the scientific fact that the earth is round, but by wonder and delight at its infinite and varied possibilities.


Même à supposer que les conditions préalables posées par M. Sharon soient satisfaites, même à supposer que le plan Mitchell soit intégralement - et péniblement - mis en œuvre, cela ne changerait rien aux causes profondes du conflit, et l'aversion personnelle viscérale de M. Sharon pour M. Arafat ne disparaîtrait pas comme par enchantement.

It is however misconceived. Every mini-agreement is reached on such a restricted basis that they remain at the mercy of the next suicide attack and then have to be re-established all over again. Even supposing that the preconditions required by Mr Sharon are satisfied, and even supposing that the Mitchell Plan is implemented in full and with great difficulty, this will in no way address the fundamental causes of the conflict. Nor will the deep-seated personal hatred of Mr Sharon for Mr Arafat disappear as if by magic.


Je ne peux pas ajouter grand-chose à cela, sinon que je suis enchanté d'avoir entendu la motion du sénateur Murray. Ainsi, d'une façon ou d'une autre, le sénateur Stewart continuera d'aider le comité des affaires étrangères et de faire une importante contribution à la vie du Sénat et, par extension, à la vie publique au Canada.

There is not much else that I can say other than that I am delighted to have heard the motion of Senator Murray because, one way or another, Senator Stewart will continue to help the Foreign Affairs Committee and to make a contribution to the life of the Senate, thus extending the great contribution he has made to Canadian public life.


J'avais bon espoir, étant donné les graves préoccupations soulevées par le député, qui croyait que notre position commerciale face aux États-Unis allait disparaître par enchantement si le projet de loi C-55 devait être adopté, puisqu'il ne s'agissait que de 250 millions de dollars, que cela dépassait les bornes et que cela soulevait de nombreux risques.

I was really hoping that as a result of the member's serious concern the trade position with the United States would evaporate in a moment should Bill C-55 proceed because it only involved $250 million and that this was outrageous and a serious risk.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela ne m’enchante ->

Date index: 2021-03-16
w