Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "causes et des divers arrêts laisse supposer " (Frans → Engels) :

considérant que rien ne laisse supposer l'existence d'un fumus persecutionis, dès lors que Spyros Danellis n'est pas notamment le seul mis en cause dans cette affaire;

whereas there is no reason to suspect the existence of a fumus persecutionis, bearing in mind in particular that Spyros Danellis is not the only accused in the case in question;


considérant que rien ne laisse supposer l'existence d'un fumus persecutionis, dès lors que Spyros Danellis est loin d'être le seul mis en cause dans cette affaire;

whereas there is no reason to suspect the existence of a fumus persecutionis, bearing in mind in particular that Spyros Danellis is far from being the only accused in the case in question;


H. considérant que rien ne laisse supposer l'existence d'un fumus persecutionis, dès lors que Spyros Danellis est loin d'être le seul mis en cause dans cette affaire;

H. whereas there is no reason to suspect the existence of a fumus persecutionis, bearing in mind in particular that Spyros Danellis is far from being the only accused in the case in question;


H. considérant que rien ne laisse supposer l'existence d'un fumus persecutionis , dès lors que Spyros Danellis est loin d'être le seul mis en cause dans cette affaire;

H. whereas there is no reason to suspect the existence of a fumus persecutionis , bearing in mind in particular that Spyros Danellis is far from being the only accused in the case in question;


G. considérant que rien ne laisse supposer l'existence d'un fumus persecutionis, dès lors que Spyros Danellis n'est pas notamment le seul mis en cause dans cette affaire;

G. whereas there is no reason to suspect the existence of a fumus persecutionis , bearing in mind in particular that Spyros Danellis is not the only accused in the case in question;


G. considérant que rien ne laisse supposer l'existence d'un fumus persecutionis, dès lors que Spyros Danellis n'est pas notamment le seul mis en cause dans cette affaire;

G. whereas there is no reason to suspect the existence of a fumus persecutionis, bearing in mind in particular that Spyros Danellis is not the only accused in the case in question;


La nature des diverses causes et des divers arrêts laisse supposer que, si chaque infirmière injustement congédiée déposait une plainte officielle contre son ancien employeur, c'est probablement l'employeur qui perdrait dans tous les cas.

The nature of the various cases and rulings indicates that if every unlawfully dismissed nurse were to lodge a formal complaint against her former employer, the employers would probably lose.


Ce qui m'inquiète, c'est que si nous ne décidons pas de limiter le champ d'application de ces mesures en y précisant des exemples de ce genre en d'autres termes, si nous laissons le texte actuel, qui laisse supposer que ces questions relèvent de la common law, eh bien, à notre avis, l'arrêt Shirose et Campbell ne va pas suffisamment loin pour exclure ce genre de situations.

What concerns me is that if we don't restrain this act to exclude examples like that, in other words to leave that to say it's currently being regulated by the common law, we don't think the Shirose and Campbell judgment goes as far as to exclude those types of instances.


Par conséquent, la Commission considère que cette approche comparative ne constitue pas en l'espèce une application correcte du critère du "créancier privé", tel que défini par la Cour, qui - comme elle l'a ensuite souligné dans son arrêt du 29 juin 1999 dans l'affaire DMT (C-256/97)(10), suppose que le comportement des créanciers publics en cause devrait être comparé à ...[+++]

Consequently, the Commission considers that such a comparative approach does not constitute in this particular case a correct application of the "private creditor" test as defined by the Court, which as it subsequently underlined in its judgment of 29 June 1999 in the DMT case (C-256/97)(10), supposes that the public cre ...[+++]


Le droit de toute personne à ce que sa cause soit entendue dans un délai raisonnable et, le cas échéant, à réagir face aux retards et autres mesures dilatoires susceptibles de dépasser des limites acceptables a été reconnu dans divers arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme, en 1994, en particulier dans l'affaire Muti contre Italie, qui a révélé une violation de l'article 6.1. de la CEDH en raison de la durée du procès intenté au demandeur, ...[+++]

Everyone's right that a case against him be resolved within a reasonable time and, where necessary, the right to take action against delays and postponements which go beyond admissible limits have been recognized in various judgments by the Strasbourg Court of Human Rights in the course of 1994. In case Muti v Italy it was judged that Article 6(1) of the Convention had been breached in view of the duration of the plaintiff's trial, which had taken eight years and seven months from the beginnin ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

causes et des divers arrêts laisse supposer ->

Date index: 2024-03-15
w