«Il ne suffit pas, pour que l'interdiction visée à l'article 13, paragraphe 2, sous b), du règlement (CEE) n 2333/92 du Conseil, du 13 juillet 1993, établissant les règles générales pour la désignation et la présentation des vins mousseux et des vins
mousseux gazéifiés soit applicable, que l'on constate qu'un terme de la m
arque utilisée pour désigner un vin mousseux (en l'espèce: Hochgewächs) est susceptible, dans l'abstrait, d'être confondu avec une partie de la désignation d'un vin non utilisé pour la constitution de la cuvée
du vin mo ...[+++]usseux en cause (en l'espèce: Riesling-Hochgewächs)».It does not suffice for the prohibition in Article 13(2)(b) of Council Regulation (EEC) No 2333/92 of 13 July 1993 laying down general rules for the description and presentation of sparkling wines and aerated sparkling wines to be applicable that a word in a brand name used to describe a sparkling wine (in this case 'Hochgewächs') may, in the abstract, be capable of being confused with part of the description of a wine (in this case 'Riesling-Hochgewächs') not used for constituting the cuvée of the sparkling wine at issue.