Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Digitale
Digitale commune
Digitale pourpre
Digitale pourprée
Doigt de Notre-Dame
Gant de Notre-Dame
Gantelée
NDE
NDR
NMR
Notre Maison la Russie
Notre Maison-Russie
Notre maison c'est l'Estonie
Notre maison l'Estonie
Travailler à notre avenir

Traduction de «carrément à notre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Donner un sens à notre citoyenneté canadienne : La volonté d'intégrer les personnes handicapées

Equal Citizenship for Canadians with Disabilities: The Will to Act


Donner un sens à notre citoyenneté canadienne - La volonté d'intégrer les personnes handicapées

Equal Citizenship for Canadians with Disabilities - The Will to Act


Notre maison c'est l'Estonie | Notre maison l'Estonie | NDE [Abbr.]

Estonia is Our Home | Our Home is Estonia party


Notre Maison la Russie | Notre Maison-Russie | NDR [Abbr.] | NMR [Abbr.]

Our Home - Russia | Our Home is Russia | OHR [Abbr.]


digitale | digitale commune | digitale pourpre | digitale pourprée | doigt de Notre-Dame | gant de Notre-Dame | gantelée

foxglove
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En ce qui concerne le gouvernement fédéral, nous sommes très heureux de la perspective macroéconomique qu'il a adoptée, mais, par exemple, il a déposé au cours de la dernière législature un certain nombre de projets de loi qui nuisent carrément à notre compétitivité.

If I contrast that to the federal government, we're very happy with the macro fiscal approach the federal government has taken, but, for example, a number of bills were introduced in the last Parliament that are completely contrary to the competitiveness of our industry.


Je voudrais inviter les collègues députés à faire montre d’une ambition à l’horizon de 2020 et à voter en faveur de l’amendement de notre rapporteure, qui reconnaît que ces mesures vont carrément de pair avec nos objectifs stratégiques plus généraux de réduction des émissions de CO2 et le projet Europe 2020.

I would ask Members to show some ‘20-20 vision’ and vote for the rapporteur’s amendment, which recognises that these measures sit squarely alongside our wider strategic objectives around CO2 reduction and the Europe 2020 project.


La première est de savoir si tout est permis dans la lutte contre un phénomène, le terrorisme, qui s’attaque carrément à notre société.

The first is whether, in fighting this phenomenon that is truly striking at our society, the phenomenon of terrorism, everything is permissible.


À vous entendre maintenant, qui pourrait deviner que vous êtes l’auteur de la phrase «les emplois britanniques pour les travailleurs britanniques» et que vous avez subventionné – lorsque vous n’avez pas carrément nationalisé – des pans entiers de notre économie, en ce compris le secteur automobile et de nombreuses banques?

Who would have guessed listening to you just now that you were the author of the phrase ‘British jobs for British workers’, and that you have subsidised – where you have not nationalised outright – swathes of our economy, including the car industry and many of the banks?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous ne pensons pas que cette résolution vindicative - sinon carrément anti-américaine dans sa forme, angélique sur le fond (4 et 13: un sommet! les services secrets devraient annoncer leurs opérations publiquement!) et souvent illisible - améliore notre image auprès des Européens.

We do not think that this vindictive resolution – which is virulently anti-American in its form, flawless in its substance (4 and 13: what a brilliant idea – the secret services are to make their operations public!) and often unreadable – improves our image among Europeans.


Si le ministre avait carrément rejeté notre amendement et proposé de nouveau ses dispositions originales, sa susceptibilité, même si elle n'est pas fondée, aurait été plus compréhensible.

Had the minister rejected our amendment outright and reintroduced his original one, his testiness, however ill-founded, might be more understandable.


Il est un autre fait qui doit retenir notre attention : la présence, dans un pays de moins de deux millions d'habitants, de plus de cinquante mille occidentaux avec un niveau de vie de 10 fois, 15 fois, 20 fois supérieur à celui des Kosovars ne va pas sans poser de nombreux problèmes en termes de discriminations et d'inégalités, ne va pas sans effets secondaires, pas toujours si secondaires que cela d'ailleurs, très importants et souvent très délicats, voire carrément négatifs.

There is another fact that merits our attention: the presence, in a country with less than two million inhabitants, of over fifty thousand westerners with a standard of living 10, 15, 20 times higher than that of the Kosovars, cannot but present many problems in terms of discrimination and inequality, and is not without secondary effects that are not always as secondary as all that, and are in fact very serious and often very problematic, or even truly adverse.


Je veux donc faire comprendre au député de Saint-Hyacinthe-Bagot que nous ne sommes pas revenus carrément sur notre position sur cette question.

I say that so that the hon. member for Saint-Hyacinthe-Bagot will realize that we have not totally changed our position on that issue.


Nous ne fournissons pas des conseils concernant les questions législatives, en règle générale, à moins qu'elles ne relèvent carrément de notre mandat.

We don't provide advice on legislative issues, generally speaking, unless they are legislative issues precisely within our mandate.


Ici, on a foré 150 puits depuis 20 ans, soit un puits tous les 500 milles carrés - on peut donc dire carrément que notre région est sous-développée.

There have been 150 wells drilled here in the last 20 years, or one about every 500 square miles, so we are very much an undeveloped area.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

carrément à notre ->

Date index: 2022-07-11
w