Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "carleton-gloucester tout " (Frans → Engels) :

(1840) [Français] M. François Langlois (Bellechasse, BQ): Monsieur le Président, c'est avec plaisir que j'interviens sur le projet de loi C-316 présenté par l'honorable député de Carleton-Gloucester. Tout comme mon collègue de Fundy-Royal, je désire féliciter le député de Carleton-Gloucester pour l'énergie qu'il a mise à défendre les principes qui sous-tendent son projet de loi C-316 visant à l'ajout d'un serment additionnel qu'un député ou un représentant du Sénat devrait prêter avant d'occuper son siège.

Like my colleague from Fundy-Royal, I would like to congratulate the member for Carleton-Gloucester for the energy with which he has defended the principles underlying Bill C-316, the purpose of which is to have members of the House of Commons or the Senate swear an additional oath before occupying their seats.


Motions Du consentement unanime, il est ordonné Que, nonobstant tout article du Règlement ou toute pratique normale, le projet de loi C-303 sera inscrit au Feuilleton au nom de M. Bellemare (Carleton Gloucester), plutôt que M. Bélanger (Ottawa Vanier), le projet de loi C-408 sera inscrit au nom de M Jennings (Notre-Dame-de-Grâce Lachine), plutôt que M. Dromisky (Thunder Bay Atikokan), le projet de loi C-409 sera inscrit au nom de M Redman (Kitchener-Centre), plutôt que M Torsney (Burlington), le projet de loi C-417 sera inscrit au nom de M. Coderre (Bourassa), plutôt que M. Alcock (Winnipeg-Sud); et les projets de loi C-254, C-282, C-3 ...[+++]

Motions By unanimous consent, it was ordered That, notwithstanding any Standing Order or usual practice, Bill C-303 shall be listed on the Order Paper in the name of Mr. Bellemare (Carleton Gloucester), rather than Mr. Bélanger (Ottawa Vanier), Bill C- 408 shall be listed in the name of Ms. Jennings (Notre-Dame-de- Grâce Lachine), rather than Mr. Dromisky (Thunder Bay Atikokan), Bill C-409 shall be listed in the name of Mrs. Redman (Kitchener Centre), rather than Ms. Torsney (Burlington), Bill C- 417 shall be listed in the name of Mr. Coderre (Bourassa), rather than Mr. Alcock (Winnipeg South); and Bills C-254, C-282, C-368 and C-376 a ...[+++]


M. Eugène Bellemare (Carleton-Gloucester, Lib) propose: Motion no 13 Qu'on modifie le projet de loi C-65, à l'article 54, par substitution, aux lignes 23 à 26, page 14, de ce qui suit: «c) un d'une municipalité ontarienne, autre que la ville d'Ottawa, située, en tout ou en partie, dans la région de la capitale nationale; d) un d'une municipalité québécoise, autre que la ville de Hull, située, en tout ou en partie, dans la région de la capitale nationale; ».

' Mr. Eugène Bellemare (Carleton-Gloucester, Lib) moved: Motion No. 13 That Bill C-65, in Clause 54, be amended by replacing lines 22 to 25, on page 14, with the following: ``(c) one from a municipality in Ontario, other than the city of Ottawa, wholly or partly within the National Capital Region; (d) one from a municipality in Quebec, other than the city of Hull, wholly or partly within the National Capital Region; and''.


M. Bellemare (Carleton Gloucester), appuyé par M. Grose (Oshawa), propose la motion no 13, Qu'on modifie le projet de loi C-65, à l'article 54, par substitution, aux lignes 23 à 26, page 14, de ce qui suit: «c) un d'une municipalité ontarienne, autre que la ville d'Ottawa, située, en tout ou en partie, dans la région de la capitale nationale; d) un d'une municipalité québécoise, autre que la ville de Hull, située, en tout ou en partie, dans la région de la capitale nationale; ».

Mr. Bellemare (Carleton Gloucester), seconded by Mr. Grose (Oshawa), moved Motion No. 13, That Bill C-65, in Clause 54, be amended by replacing lines 22 to 25, on page 14, with the following: ``(c) one from a municipality in Ontario, other than the city of Ottawa, wholly or partly within the National Capital Region; (d) one from a municipality in Quebec, other than the city of Hull, wholly or partly within the National Capital Region; and''.


Nous sommes d'accord avec la motion no 13 présentée par le député de Carleton-Gloucester à l'effet qu'un membre de la Commission de la capitale nationale, à l'exception du président et du vice-président, provienne d'une municipalité ontarienne, autre que la ville d'Ottawa-et voici l'ajout du député-une municipalité «située en tout ou en partie dans la région de la capitale nationale».

We are in agreement with Motion No. 13 presented by the member for Carleton-Gloucester to the effect that a member of the National Capital Commission, other than the chairperson and vice-chairperson, must come from a municipality in Ontario, other than the city of Ottawa-and the member adds-from a municipality wholly or partly within the National Capital Region.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

carleton-gloucester tout ->

Date index: 2023-09-19
w