Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bouffée délirante
Caractéristique I-U
Caractéristique I-V
Caractéristique I.V
Caractéristique courant-tension
Caractéristique de l'évaluation audiométrique
Caractéristique de la surface du poumon
Caractéristique en régime établi
Caractéristique externe
Caractéristique externe statique
Caractéristique statique
Latente
Prodromique
Pré-psychotique
Pseudo-névrotique
Pseudo-psychopathique
Psychose cycloïde
Sans symptômes schizophréniques ou sans précision
Vraiment primaire

Traduction de «caractéristiques sont vraiment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


caractéristique en régime établi | caractéristique externe | caractéristique externe statique | caractéristique statique

static characteristic


Définition: Trouble psychotique aigu, comportant des hallucinations, des idées délirantes ou des perturbations des perceptions manifestes, mais très variables, changeant de jour en jour, voire d'heure en heure. Il existe souvent un bouleversement émotionnel s'accompagnant de sentiments intenses et transitoires de bonheur ou d'extase, d'anxiété ou d'irritabilité. Le polymorphisme et l'instabilité sont caractéristiques du tableau clinique. Les caractéristiques psychotiques ne répondent pas aux critères de la schizophrénie (F20.-). Ces troubles ont souvent un début brutal, se développent ...[+++]

Definition: An acute psychotic disorder in which hallucinations, delusions or perceptual disturbances are obvious but markedly variable, changing from day to day or even from hour to hour. Emotional turmoil with intense transient feelings of happiness or ecstasy, or anxiety and irritability, is also frequently present. The polymorphism and instability are characteristic for the overall clinical picture and the psychotic features do not justify a diagnosis of schizophrenia (F20.-). These disorders often have an abrupt onset, developing ...[+++]


Définition: Cette catégorie concerne des troubles de la personnalité, souvent gênants, mais ne présentant pas les caractéristiques symptomatiques spécifiques de l'un quelconque des troubles décrits en F60.-. De ce fait, le diagnostic de ces troubles soulève souvent des difficultés. Exemples: modifications gênantes de la personnalité, non classables en F60.- ou F62.-, et considérées comme accessoires comparativement à un diagnostic principal de trouble affectif ou anxieux concomitant | troubles mixtes de la personnalité avec présence de caractéristiques appartenant à plusieurs ...[+++]

Definition: This category is intended for personality disorders that are often troublesome but do not demonstrate the specific pattern of symptoms that characterize the disorders described in F60.-. As a result they are often more difficult to diagnose than the disorders in F60.-. Examples include: mixed personality disorders with features of several of the disorders in F60.- but without a predominant set of symptoms that would allow a more specific diagnosis | troublesome personality changes, not classifiable to F60.- or F62.-, and regarded as secondary to a main diagnosis of a coexisting affective or anxiety disorder.


Définition: Trouble caractérisé par un comportement excentrique et des anomalies de la pensée et des affects, ressemblant à celles de la schizophrénie, mais ne comportant aucune anomalie schizophrénique manifeste ou caractéristique à un moment quelconque de l'évolution. La symptomatologie peut comporter une froideur affective inappropriée, une anhédonie, un comportement étrange ou excentrique, une tendance au retrait social, des idées de persécution ou des idées bizarres, ne présentant pas les caractéristiques d'idées délirantes ...[+++]

Definition: A disorder characterized by eccentric behaviour and anomalies of thinking and affect which resemble those seen in schizophrenia, though no definite and characteristic schizophrenic anomalies occur at any stage. The symptoms may include a cold or inappropriate affect; anhedonia; odd or eccentric behaviour; a tendency to social withdrawal; paranoid or bizarre ideas not amounting to true delusions; obsessive ruminations; thought disorder and perceptual disturbances; occasional transient quasi-psychotic episodes with in ...[+++]


caractéristique courant-tension | caractéristique I-U | caractéristique I-V

current voltage characteristic | I-V characteristic


caractéristique courant-tension | caractéristique I.V | caractéristique I-U

current voltage characteristic | I-V characteristic


trouble dépressif caractérisé, épisode récurrent, avec caractéristiques psychotiques [ trouble dépressif majeur, récurrent, sévère avec caractéristiques psychotiques | dépression majeure, récurrente, avec caractéristiques psychotiques ]

major depressive disorder, recurrent episode, with psychotic features [ major depressive disorder, recurrent, severe with psychotic features | major depression, recurrent, with psychotic features ]


caractéristique de l'évaluation audiométrique

Audiological test feature


caractéristique de la surface du poumon

Lung surface feature
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Par conséquent, de fréquentes irruptions de masses d’air froid se produisent en hiver, tandis que des pluies convectives peuvent tomber en été, de sorte que l’île ne connaît pas vraiment de période de sécheresse caractéristique du climat méditerranéen.

This results in frequent influxes of cold air masses in the winter and convectional rainfall in the summer, which means that the island does not have a markedly dry period of weather typical of the Mediterranean climate.


Je demande par conséquent à la Commission de veiller à ce que ne soient pas négligées, dans tout ce que nous ferons à l’avenir, les caractéristiques propres à chaque pays: les choses qui fonctionnent vraiment bien et qui sont essentielles à la survie des régimes de retraite dans les États membres.

Therefore, I am calling on the Commission to ensure that, in everything which we do in future, the distinctive features of each country – the things that really work well and are essential for the survival of the pension systems in the Member States – are not disregarded.


− (EN) Madame la Présidente, l’article 9 du traité de Lisbonne, auquel vous faites référence, définit vraiment les caractéristiques spécifiques du modèle socioéconomique européen.

− Madam President, Article 9 of the Treaty of Lisbon, to which you are referring, really defines the specific features of the European social economic model.


En fait, les entreprises pharmaceutiques ne doivent pas utiliser le droit des patients à être informés comme un moyen déguisé d’atteindre leurs objectifs promotionnels, mais plutôt l’utiliser pour veiller à ce que les consommateurs européens soient vraiment informés sur les produits, en proposant des indications scientifiques sur leurs caractéristiques, un étiquetage et des rapports d’évaluation.

Pharmaceutical companies, in fact, must not use patients’ right to information as a vehicle for disguising their promotional aims but instead must use it to guarantee European consumers a real understanding of products, through the scientific indication of their characteristics, labelling and assessment reports.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (DE) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, la caractéristique du programme Jeunesse est qu'il est vraiment ouvert à tous les jeunes et qu'il leur permet des expériences européennes directes, à un âge important dans la formation de la personnalité, et apporte une dimension européenne à leur vie.

(DE) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, the unique thing about the Youth Programme is that it really is open to all young people and, at an age when characters are formed, facilitates direct European experiences to do that, and gives their lives the European dimension.


La Cour a examiné si la prestation en question satisfaisait effectivement aux conditions de non-exportabilité, en d'autres termes si elle était vraiment à caractère "spécial" et non contributif, ou si elle présentait les caractéristiques d'une prestation ressortissant aux branches traditionnelles des régimes de sécurité sociale qui serai exportables.

The Court examined whether the particular benefit actually satisfied the conditions for non-exportability, in other words was it truly "special" and non-contributory? Or did it have the characteristics of a benefit falling within the traditional branches of social security systems, which would be exportable?


La Cour a examiné si la prestation en question satisfaisait effectivement aux conditions de non-exportabilité, en d'autres termes si elle était vraiment à caractère "spécial" et non contributif, ou si elle présentait les caractéristiques d'une prestation ressortissant aux branches traditionnelles des régimes de sécurité sociale qui serai exportables.

The Court examined whether the particular benefit actually satisfied the conditions for non-exportability, in other words was it truly "special" and non-contributory? Or did it have the characteristics of a benefit falling within the traditional branches of social security systems, which would be exportable?


Quand on améliore une caractéristique du pneu, cela a des effets négatifs sur d’autres caractéristiques : la mise au point d’un pneu, c’est vraiment une optimisation des compromis.

When one property of the tyre is improved, it affects the others adversely, so tyre design is really a question of optimising compromises.


considérant que, à cette fin, il convient de ne prendre en considération, pour le paiement de la restitution que les produits dont la quantité incorporée dans l'aliment composé ainsi que leurs caractéristiques sont vraiment représentatives de la substance de l'aliment considéré à base de céréales, à savoir notamment les céréales, les farines de céréales et les produits non préparés provenant de la mouture et du traitement de céréales, à l'exclusion des autres produits dont l'incorporation dans ce genre d'aliments présente un aspect complémentaire ou marginal;

Whereas, for the purpose of paying the refund, only those products, the quantities of which incorporated in the compound feedingstuff and their features are truly representative of the substance of the cereal-based feedingstuff in question, that is, cereals, cereal flour and unprepared products derived from the grinding and treatment of cereals should be taken into consideration, to the exclusion of other products whose inclusion in feedingstuffs of this type is complementary or marginal;


considérant qu'à cette fin, il convient de ne prendre en considération que les produits dont la quantité incorporée dans l'aliment composé ainsi que leurs caractéristiques sont vraiment représentatives de la substance de l'aliment considéré à base de céréales, à savoir notamment les céréales, les farines de céréales et les produits non préparés provenant de la mouture et du traitement de céréales, à l'exclusion des autres produits dont l'incorporation dans ce genre d'aliments présente un aspect complémentaire ou marginal;

Whereas for this purpose account should be taken only of products entering into compound feeding-stuffs in such quantity and having such characteristics as are truly representative of the composition of the cereal-based feeding-stuffs in question, for example cereals, cereal flours and unprepared products derived from the milling or treatment of cereals ; and other products which are secondary or insignificant components of this type of feeding-stuffs should be excluded;


w