Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attaque
Caractéristique particulière mineure
De panique
Etat
Fontes non alliées à caractéristiques particulières
Mémoires à caractéristiques particulières
Particularité non essentielle

Vertaling van "caractéristiques particulières étant " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Formation de personnel spécialisé, une attention particulière étant accordée à la formation de personnel spécialisé féminin

Training of Specialized Personnel, with Special Attention to ensure the Training of Women Specialists


fontes non alliées à caractéristiques particulières

special unalloyed pig irons


mémoires à caractéristiques particulières

storages with special characteristics


Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules destinés au transport de marchandises dangereuses en ce qui concerne leurs caractéristiques particulières de construction [Projet de Règlement, TRANS/WP.29/592]

Uniform provisions concerning the approval of vehicles intended for the carriage of dangerous goods with regard to their specific constructional features


particularité non essentielle [ caractéristique particulière mineure ]

incidental special feature


mesure de l'effet de caractéristiques particulières sur une délimitation

measure of the effect of particular features on the delimitation


Définition: Classer ici uniquement des troubles mentaux associés à la puerpéralité qui apparaissent durant les six premières semaines après l'accouchement et qui ne répondent pas aux critères d'un autre trouble classé ailleurs dans ce chapitre, soit parce que les informations disponibles ne sont pas suffisantes, soit parce qu'ils présentent des caractéristiques cliniques supplémentaires particulières ne permettant pas de les classer ailleurs de façon a ...[+++]

Definition: This category includes only mental disorders associated with the puerperium (commencing within six weeks of delivery) that do not meet the criteria for disorders classified elsewhere in this chapter, either because insufficient information is available, or because it is considered that special additional clinical features are present that make their classification elsewhere inappropriate.


Définition: Les caractéristiques essentielles de ce trouble sont des attaques récurrentes d'anxiété sévère (attaques de panique), ne survenant pas exclusivement dans une situation particulière ou dans des circonstances déterminées, et dont la survenue est, de ce fait, imprévisible. Comme dans d'autres troubles anxieux, les symptômes essentiels concernent la survenue brutale de palpitations, de douleurs thoraciques, de sensations d'étouffement, d'étourdissements et de sentiments d'irréalité (dépersonnalisation ou déréalisation). Il exi ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent attacks of severe anxiety (panic), which are not restricted to any particular situation or set of circumstances and are therefore unpredictable. As with other anxiety disorders, the dominant symptoms include sudden onset of palpitations, chest pain, choking sensations, dizziness, and feelings of unreality (depersonalization or derealization). There is often also a secondary fear of dying, losing control, or going mad. Panic disorder should not be given as the main diagnosis if the patient has a depressive disorder at the time the attacks start; in these circumstances the panic attacks are p ...[+++]


Définition: Les troubles schizophréniques se caractérisent habituellement par des distorsions fondamentales et caractéristiques de la pensée et de la perception, ainsi que par des affects inappropriés ou émoussés. La clarté de l'état de conscience et les capacités intellectuelles sont habituellement préservées, bien que certains déficits des fonctions cognitives puissent apparaître au cours de l'évolution. Les phénomènes psychopathologiques les plus importants sont: l'écho de la pensée, les pensées imposées et le vol de la pensée, la divulgation de la pensée, la perception délirante, les idées délirantes de contrôle, d'influence ou de pa ...[+++]

Definition: The schizophrenic disorders are characterized in general by fundamental and characteristic distortions of thinking and perception, and affects that are inappropriate or blunted. Clear consciousness and intellectual capacity are usually maintained although certain cognitive deficits may evolve in the course of time. The most important psychopathological phenomena include thought echo; thought insertion or withdrawal; thought broadcasting; delusional perception and delusions of control; influence or passivity; hallucinatory voices commenting or discussing the patient in the third person; thought disorders and negative sym ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est surtout un obstacle pour la campagne agricole en cours, compte tenu de ses caractéristiques particulières, étant donné que la demande dépasse de très loin la capacité de satisfaction — ce qui incite à augmenter la capacité dans l'avenir.

It's especially an impediment when you get into the characteristics of this crop year, when you have a demand that's way beyond supply-chain capacity and this push for more capacity in the longer term.


25. reconnaît la valeur de l'approche globale de l'Union en matière de coordination et de cohérence de son large éventail d'instruments de politique extérieure pour ce qui est d'investir dans des solutions politiques durables; attire l'attention sur les caractéristiques particulières de l'aide humanitaire et précise qu'il est impératif de la dissocier de considérations relevant de la politique (extérieure), de la sécurité ou de la lutte contre le terrorisme en établissant des garanties à cet égard; regrette toute utilisation abusive ou violation des principes humanitaires, ces abus étant ...[+++]

25. Acknowledges the value of the EU’s comprehensive approach in the coordination and coherence of its wide array of external policy instruments to invest in durable political solutions; draws attention to the specific characteristics of humanitarian aid, and stresses that it is imperative to differentiate the humanitarian response from foreign, political, security and counter-terrorism considerations through the adoption of safeguards; deplores any misuse of, or disrespect for, the principles for humanitarian action, since such misuse significantly undermines aid delivery and the security of humanitarian staff; insists that counter-t ...[+++]


B. considérant que le travail non déclaré est une caractéristique particulièrement préoccupante et persistante sur les marchés du travail européens qui risque d'affecter les économies des États membres et la viabilité financière du modèle social européen étant donné qu'il constitue un obstacle aux politiques de croissance économique et aux politiques budgétaires et sociales; considérant qu'il est par ailleurs responsable des distorsions de concurrence dans le marché intérieur étant donné qu'il crée une concurrence déloyale à l'égard ...[+++]

B. whereas undeclared work is a particularly worrying and persistent feature of European labour markets which risks affecting the Member States' economies and the financial sustainability of the European social model by constraining economic growth and budgetary and social policies; whereas, equally, it is responsible for distortions of competition in the internal market because it creates unfair competition with regard to other States and underdakings;


B. considérant que le travail non déclaré est une caractéristique particulièrement préoccupante et persistante sur les marchés du travail européens qui risque d'affecter les économies des États membres et la viabilité financière du modèle social européen étant donné qu'il constitue un obstacle aux politiques de croissance économique et aux politiques budgétaires et sociales; considérant qu'il est par ailleurs responsable des distorsions de concurrence dans le marché intérieur étant donné qu'il crée une concurrence déloyale à l'égard ...[+++]

B. whereas undeclared work is a particularly worrying and persistent feature of European labour markets which risks affecting the Member States' economies and the financial sustainability of the European social model by constraining economic growth and budgetary and social policies; whereas, equally, it is responsible for distortions of competition in the internal market because it creates unfair competition with regard to other States and underdakings;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
B. considérant que le travail non déclaré est une caractéristique particulièrement préoccupante et persistante sur les marchés du travail européens qui risque d'affecter les économies des États membres et la viabilité financière du modèle social européen étant donné qu'il constitue un obstacle aux politiques de croissance économique et aux politiques budgétaires et sociales; considérant qu'il est par ailleurs responsable des distorsions de concurrence dans le marché intérieur étant donné qu'il crée une concurrence déloyale à l'égard ...[+++]

B. whereas undeclared work is a particularly worrying and persistent feature of European labour markets which risks affecting the Member States' economies and the financial sustainability of the European social model by constraining economic growth and budgetary and social policies; whereas, equally, it is responsible for distortions of competition in the internal market because it creates unfair competition with regard to other States and underdakings;


16. pense que la distinction entre SIG et SIEG est inopérante pour décider l'équilibre entre missions d'intérêt général et droit de la concurrence – par exemple, dans le secteur des services sociaux, qui demandent un traitement particulier, cette distinction est difficilement applicable étant donné qu'un grand nombre de services sociaux, ou une partie des activités des fournisseurs, peuvent être considérés comme étant de nature économique – et souligne la large diversité entre les diverses formes d'organisation des SIG (par exemple, dans le secteur de la radiodiffusion de service public, la présence d'une gestion publique directe à côté ...[+++]

16. Regards the distinction between services of general interest and services of general economic interest as irrelevant for the purpose of striking a balance between general interest activities and competition law: for example, this distinction is often difficult to apply in the social services sector which requires special treatment , as a large number of social services, or some of the activities of service providers may be regarded as being economic in nature and stresses the great diversity of the various methods of organising SGIs (for example, the co-existence of direct public management and private management in the public-service broadcasting sector helps safeguard media pluralism, democracy and cultural diversity; by the same tok ...[+++]


Mon argument est que le mariage défini comme étant l'union d'un homme et d'une femme est une institution sociale tout à fait unique qui possède trois caractéristiques particulières que l'on ne retrouve pas dans les autres relations sociales.

It is my submission that the definition of marriage as the union of a man and a woman reflects a social institution that is unique and possesses three unique characteristics other social relationships do not.


Étant donné les caractéristiques particulières des données génétiques, certains droits fondamentaux pourraient faire l'objet de violations, les droits à l'égalité notamment.

Given the peculiar features of genetic data, fundamental rights may be violated, in particular equality rights.


En outre, étant donné les caractéristiques particulières du marché irlandais (un marché restreint où les procédures d'adjudication publique ne sont pas encore largement répandues), la Commission a conclu que la concentration soulèverait des doutes concurrentiels sérieux.

In addition, given some particular features of the Irish market (a small market where the public tender procedures are not yet fully developed), the Commission concluded that the merger would give rise to serious competitive concerns.


La Commission, dans sa décision finale, a considéré que les contributions pour le développement des dépenses spécifiquement militaires de 5 milliards de Pesetas et un montant maximal de crédits fiscaux de 21 milliards de Pesetas ne constituaient pas des aides d'Etat au sens de l'article 92(1), étant donné ses caractéristiques particulières.

In its final decision, the Commission considered that contributions towards specifically military expenditure, totalling PTA 5 billion, and a maximum of PTA 21 billion in tax credits did not, in view of their specific nature, constitute State aid within the meaning of Article 92(1) .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

caractéristiques particulières étant ->

Date index: 2025-05-31
w