Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car vous nous aviez signalé » (Français → Anglais) :

Lorsque nous avons introduit le projet de loi C-5, nous avons adapté cette clause, pour en faire un délai de 60 jours et 30 jours, soit au total 90 jours, car vous nous aviez signalé que nous n'avions prévu aucun délai après la période de commentaires pour incorporer des changements avant la finalisation.

When we introduced Bill C-5, we actually changed that particular clause and made it into a 60- and a 30-day period to add up to 90 days, because, as people pointed out to us, we had not left any time after the comment period if there were to be any changes made in finalizing it.


Partant, il a, au cours des trois dernières années, comme vous en aviez été informés, réalisé et mené à bien sa mission, ce qui le rend apte, au terme d'un parcours que nous avons tracé, à assumer le poste de secrétaire général.

And, as you know, he has in the last three years held and performed a function that has equipped him for the office of secretary-general.


Nous avons posé la question aux experts de Santé Canada pour arriver à mieux comprendre pourquoi quelqu'un voudrait ainsi mélanger des gènes d'animaux et d'humains, et j'ai constaté que vous aviez signalé que ces hybrides étaient utilisés pour examiner l'expression génétique.

We've been asking the Health Canada experts to shed some light on why anyone would want to mix animal and human genes, and I see here that you've mentioned that they were used for examining gene expression.


Le sénateur Beaudoin: Non, car vous n'aviez pas d'intention criminelle.

Senator Beaudoin: No. There is no mens rea; therefore, no intention.


Il faut toutefois dire, Monsieur le Commissaire, qu’il faut encore aborder sans attendre deux autres questions, car vous nous aviez promis, lors du débat sur la première lecture du programme Daphné, de tenter d’établir une base juridique pour la campagne contre la violence. Pourtant, maintenant, en 2007, Daphné III doit reposer sur l’article 152, qui concerne la santé - situation que je trouve inacceptable.

It has to be said, though, Commissioner, that there are two other aspects that have to be addressed without delay, for you promised us, in the debate on the Daphne programme’s first reading, that you would endeavour to establish a legal basis for the campaign against violence, yet, now, in 2007, we find ourselves in the position – which I, for one, find intolerable – that Daphne III has to be founded on Article 152, which has to do with health.


Je peux dire au commissaire que ce n’est pas seulement de notre point de vue qu’il importe que cette pratique soit adoptée; je pense aussi que son adoption serait profitable à la Commission, car si vous aviez expliqué chacune de vos propositions point par point, je suis convaincue que vous ne vous seriez pas empêtrés dans les méandres de votre propre institution.

I can tell the Commissioner that it is not only important from our point of view that this practice be adopted; I also think it would be beneficial to the Commission, for, if you had explained your proposals one by one and item by item, I am sure you would not have got tangled up in the undergrowth of your own institution.


Les traités ne nous donnent pas des droits à nous: ils donnent des droits aux Canadiens, car vous n'aviez rien à donner.

The treaties don't give us rights; they give the people of Canada rights, because you didn't have anything to give.


Vous avez été nombreux à évoquer les cas les plus récents, dans le comté de Northumberland, zone d'apparition initiale de l'épidémie : ils sont préoccupants car ils ont été signalés trois mois après la disparition de la maladie.

Many Members have referred to the most recent cases, in the county of Northumberland, the place where the epidemic first appeared. These cases are worrying, because they were confirmed three months after the disease had disappeared there.


Un élément positif fut l'invitation du président serbe Kostunica, librement élu - et je tiens à remercier le président français, Jacques Chirac, pour avoir lancé cette invitation, car elle constitue un signal indiquant que nous, Européens, sommes aux côtés d'une Serbie démocratique qui évolue dans la bonne voie et que le président récemment élu peut compter sur le soutien de l'Union européenne.

I welcome the invitation extended to the freely elected President of Serbia, Mr Kostunica, and I would expressly like to thank the French President, Jacques Chirac, for this invitation, because it signalled that we Europeans are on the side of a democratic Serbia which is developing in the right direction, and that the newly elected President has the support of the European Union.


Vous n’avez jamais répondu à une seule question, mis à part le fait que vous avez reconnu avoir signer l’autorisation de 375 000 dollars et que vous n’aviez pas la moindre idée de ce que vous signiez, car vous n’aviez pas vérifié si les services avaient été rendus.

You never answered one question, other than the fact that you admitted to signing the authorization for $375,000, and you had no idea what you were signing for because you hadn't checked to find out if anything had been delivered.




D'autres ont cherché : car vous nous aviez signalé     parcours que nous     vous en aviez     nous     vous aviez     vous aviez signalé     car vous     car vous n'aviez     car vous nous     vous nous aviez     car si vous     traités ne nous     vous     vous avez     ont été signalés     indiquant que nous     constitue un signal     mis à part     vous n’aviez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car vous nous aviez signalé ->

Date index: 2020-12-26
w