Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car on sait que saint-valentin lui-même » (Français → Anglais) :

– (EN) Monsieur le Président, aujourd’hui n’est pas seulement la Saint-Valentin, mais c’est aussi la Journée européenne de l’épilepsie, car on sait que Saint-Valentin lui-même souffrait d’épilepsie.

– Mr President, today is not just St Valentine’s Day, but also European Epilepsy Day, as St Valentine was reputed to have epilepsy.


Saint-Valentin lui-même était connu pour avoir souffert d’épilepsie.

St Valentine himself is reputed to have been a sufferer from epilepsy.


Car en 2004, il avait lui-même planifié la formation d'une telle coalition, et il le sait.

In 2004, he himself planned to form a similar coalition, and he knows it.


Nous travaillons dans l'intérêt des nouveaux arrivants. Monsieur le Président, même si le ministre n'a pas répondu dans l'esprit de la Saint-Valentin, je vais lui poser encore une question dans ce même esprit.

Mr. Speaker, although the minister did not reply in the spirit of Valentine's Day, I would like to ask him another question in the same spirit.


Le député peut ainsi faire le calcul lui-même et diviser ces trois pays par 80, car je suis loin d'être certain que le gouvernement sait de quoi il parle, ce qui explique pourquoi il n'a rien mis par écrit.

The member can then divide those three countries by 80 and come up with his own figures because I am not sure the government knows, which is why it did not write them down.


En fait, je gagerais que le ministre des Finances ne le sait même pas lui-même, car il n'a même pas pu l'expliquer au Comité des finances.

In fact, I would bet that the finance minister does not even know how it was figured out, because he could not even explain to the finance committee how he did it.


Cette notion, comme d’ailleurs celle de directive-cadre, est ambiguë, car personne ne sait exactement ce qu’il faut y placer, depuis les subventions autorisées jusqu’à la définition du service lui-même, en passant par les principes d’organisation, les obligations et les relations avec les usagers.

To put it simply, it was not necessary to meddle with the workings of the European legal framework. This concept, like that of the framework directive, is ambiguous, because nobody knows exactly what should go into it, from authorised subsidies to the definition of the service itself, via organisational principles, obligations and relations with service users.


Cela montre juste, et c’est un point que M. Zappalà faisait remarquer, que le rapport entre les professionnels et d’autres membres de la communauté est curieux: celui qui se rend chez un professionnel pour être conseillé s’en remet au pouvoir de cette personne, car le professionnel en sait nécessairement plus sur le problème du client ou du patient que le client ou le patient lui-même. Sinon, les professions n’existeraient pas.

That just shows the point, and it is a point which Mr Zappalà was making, that the relationship of professionals to other members of the community is a curious one: someone who goes to a professional for advice gives herself or himself over to the power of that person because the professional necessarily knows more about the client or patient's problem than the client or patient does or can. You would not have professions otherwise.


Le projet de loi tel qu'il se présente est profondément défectueux et je crois que le député le sait, car il ne cesse de proposer lui-même des amendements.

The bill, as it is, is badly and deeply flawed, and I think the member knows that, because he brings amendments forward.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car on sait que saint-valentin lui-même ->

Date index: 2022-09-16
w