Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'air est le milieu dans lequel nous vivons
Le saviez-vous? Nous vivons dans une serre!

Vertaling van "car nous vivons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Le saviez-vous? Nous vivons dans une serre!

Did you know we live in a greenhouse?


l'air est le milieu dans lequel nous vivons

air is the medium in which we live
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous pouvons tous y trouver quelque chose car nous vivons tous dans des réseaux plus ou moins vastes de relations familiales et sociales dans lesquels nous sommes personnellement impliqués.

There is something in it for all of us as each of us lives within networks of broader or narrower family and social relationships, in which we are personally involved.


- (EN) Monsieur le Président, je pense que nous devrions tous avoir un peu honte, car nous vivons dans ce que nous appelons une société et une civilisation diplomatiques censée être l’une des civilisations les plus avancées de l’histoire du monde.

– Mr President, I think we should all be a little bit ashamed of ourselves because we are living in what we are calling a diplomatic society and civilisation, which is supposed to be one of the most advanced civilisations in the history of the world.


C'est quelque chose que nous, parlementaires, devrions régler dans nos propres foyers, car nous vivons dans une société démocratique, et dans une société démocratique, la liberté de choix existe.

This is something that we as parliamentarians need to deal with in our own homes because we live in a democratic society, and in a democratic society we have the freedom of choice.


À cet égard, vous nous avez donné aujourd’hui une leçon sur l’importance des migrations, et je dirais, au nom de mon groupe, que nous vous remercions pour ce discours courageux et engagé, car nous vivons dans un monde où la mondialisation s’applique aux capitaux, aux services et aux marchandises, mais .

In this regard, you have given us a lesson today on the importance of migrations, and I would say, on behalf of my group, that we thank you for this brave and committed speech because we are living in a world in which globalisation applies to capital, to services and to products; but .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il s’agit d’une question qui nous accompagnera encore longtemps, pour le meilleur et pour le pire, car nous vivons malheureusement une époque où il est plus simple de scinder un atome que de renverser un préjugé.

This is an issue that, for better or for worse, we shall have to live with for a long time to come, for we unfortunately live at a time when it is easier to split an atom than to overturn a prejudice.


Et, par conséquent, multiplier le débat dans tous les milieux, sans cependant placer la société civile face aux parlements, car nous vivons dans des démocraties représentatives et qu'il nous faut élaborer un système complexe.

Naturally, thereafter, the debate should be redistributed through all forms of the media, but civil society should not be placed in opposition to Parliaments, because we live in representative democracies and we have to work out a complex system.


Il y aurait des exceptions dans certaines circonstances, car nous vivons dans une société civile démocratique qui a besoin d'être protégée contre ceux qui ne veulent pas traiter avec nous d'une façon démocratique et convenable.

There would be exceptions, under certain conditions, that would prevail, because we live in a civil society that is democratic and needs protection from those who do not care to deal with us in a democratic and decent way.


Honorables sénateurs, le fait qu'une motion d'attribution de temps soit inscrite à l'ordre du jour sans limite de temps nous place dans une situation impossible, car nous vivons dans l'incertitude, sous une guillotine qui peut tomber à n'importe quel moment.

Honourable senators, the consequences of having a time allocation motion sitting on the Orders of the Day with no time line places us in the impossible situation of virtually living with uncertainty and under a guillotine that might fall at any time.


Le gouvernement appuie ce projet de loi et invite les députés d'en face de faire de même, car nous vivons un moment important dans l'histoire du Canada, puisque nous permettons à l'une de nos sociétés d'État d'évoluer librement dans le secteur privé et nous donnons aux Canadiens ce dont ils ont besoin, soit un réseau ferroviaire efficace, abordable et fiable.

The government supports the bill and we encourage members on the other side to do likewise because it is an important moment in Canadian history, allowing one of our crown corporations to become a full player in the private sector and give the country what it needs, efficient, affordable and reliable rail service.


L'autre aspect qui est très important pour moi et ma famille, c'est que, dans ma famille, nous sommes très chanceux car nous vivons relativement vieux.

The other area that is very important to me and my family is that I am very fortunate to have relatively long life in my family.




Anderen hebben gezocht naar : car nous vivons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous vivons ->

Date index: 2024-11-07
w