Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comme nous le verrons plus loin
Tel qu'indiqué plus loin

Traduction de «car nous verrons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
comme nous le verrons plus loin [ tel qu'indiqué plus loin ]

as indicated further
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous cherchons à englober une année de plus, l'année 1998, et ce sera vraiment très intéressant, car nous verrons deux changements, un entre 1994 et 1996 et l'autre entre 1996 et 1998.

We're really looking to get one more year in there, 1998, and it will be really very interesting because we'll see two changes, one between 1994 and 1996, and one between 1996 and 1998.


Dans la foulée du lancement récent de l'Index des initiatives de services de police de Sécurité publique, nous commençons à voir l'implantation de mesures de mise en commun de l'information, et il ne fait aucun doute que cela aura une incidence directe sur le coût des services de police, car nous verrons probablement beaucoup de nouvelles pratiques exemplaires être appliquées de façon plus uniforme au pays.

With the recent launch of the public safety index of policing initiatives, we can start to see the seeds of this information sharing being planted, and that will, no doubt, have a direct impact on the costs of policing as we will, hopefully, see more best practices coming into effect more consistently across the country.


Nous avons besoin d’une mise en concurrence loyale et ouverte car ensuite, nous verrons émerger la deuxième et troisième génération d’énergies renouvelables, et nous en ferons bon usage.

We need to have fair and open competition, because then we will see the second and third generation of renewables emerge, and we will have good use of them.


À mon avis, cela risque de poser un problème, car le ministre aura désormais le pouvoir de désigner toute autre espèce comme étant une espèce aquatique envahissante, et comme nous élaborons probablement des lois qui sont assorties de règlements, je ne suis pas sûr que cela sera accepté par le Comité d'examen de la réglementation, mais nous verrons ce qui se passera à cet égard.

I would think that this may be a problem because when the minister now has the authority to designate any other species to be an aquatic invasive species, we are probably making law through regulations and I am not sure that is going to get by the scrutiny of regulations committee but we will have to see on that.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il est selon nous capital de voir si ce que vous proposez au sein du Conseil - en supposant que vous ferez une proposition - exprime réellement l’unité et la solidarité européenne, car sans cette solidarité, nous nous verrons obligés de rejeter votre proposition.

We believe that it will be crucial to see whether what you on the Council propose – on the assumption that such a proposal is made – actually expresses European unity and solidarity, for if there is no such solidarity, we will be obliged to reject your proposal.


Dans ce domaine cependant, comme dans bien d’autres d’ailleurs, nous ne devons pas faire montre d’intégrisme ou de fanatisme - nous devons éviter de nous comporter comme des ayatollahs, si vous préférez-, car c’est là le pire des scénarios, nous le verrons dans le prochain débat sur l’Iran.

In this area, however, as in many others, we should not be fundamentalists, fanatics, or, if you will, ayatollahs, which, as we shall see in the forthcoming debate on Iran, is the worst-case scenario.


Je crains que non car nous verrons alors resurgir les réflexes et ratios de rentabilisation, principe à l'opposé de celui de service public.

I fear not, as the principle of profitability will then automatically come to the fore, a principle directly opposed to that of public service.


Je pense que nous y verrons plus clair à Nice et je crois que c'est en fonction des résultats de la CIG - car on ne doit pas sous estimer l'impact que les résultats de la CIG auront sur notre capacité à aller plus loin - que nous pourrons examiner l'opportunité d'ouvrir de nouveaux chantiers et d'en définir, le cas échéant, les modalités et le calendrier.

I think we will see matters more clearly in Nice, and I think it is the results of the IGC – for we must not underestimate the impact that the outcome of the IGC will have on our ability to go further – which will determine whether we shall be able to look into the opportuneness of opening up new working areas and, if appropriate, of defining working methods and a work schedule.


Je ne pense pas que nous verrons le jour où les effets de l'énergie nucléaire sur l'environnement ne relèveront pas du ministre de l'Environnement, car nous parlons précisément d'environnement.

I do not think it will ever happen that the Minister of the Environment would not have it within his or her purview to look at the effects of nuclear energy on the environment. We are speaking here specifically to the environment.


J'emploie à dessein le mot "espérer", car, si nous avons raison de nous montrer prudents, nous ne devons pas pour autant faire preuve de grossièreté. Il est certain que nous accueillons avec satisfaction l'effondrement des régimes totalitaires, et que nous verrons enfin réalisé, avec l'unité allemande, un objectif que nous nous efforçons d'atteindre depuis si longtemps.

I say "look forward to" advisedly, for while it is right that we should be careful, we should certainly not be churlish: we surely welcome the breakdown of totalitarian rule, and we surely also welcome the fact that in achieving German unity an objective which we have for so long supported should finally be achieved.




D'autres ont cherché : tel qu'indiqué plus loin     car nous verrons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous verrons ->

Date index: 2024-05-28
w