Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car nous devrions » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Comme je l'ai toujours dit, et comme l'a également dit mon prédécesseur, le commissaire par intérim Robert Marleau, j'estime que le commissariat devrait être assujetti à la Loi sur la protection des renseignements personnels et à la Loi sur l'accès à l'information, car nous devrions être tenus de respecter au moins les mêmes normes que celles imposées aux organisations sur lesquelles nous faisons enquête.

As I have always said, and my predecessor, interim commissioner Robert Marleau said, I believe my office should be subject to the Privacy Act and the Access to Information Act, that we should at least be held to the same standards expected of the organizations we investigate.


Ce n'est peut-être pas à vous que je devrais poser ma question, mais sur le plan de la structure de l'entreprise, et sans divulguer des informations auxquelles nous ne devrions pas avoir accès — ce que j'ai du mal à concevoir, car nous devrions disposer de toutes les informations —, comment ces entreprises sont-elles structurées?

You are probably the wrong gentleman to address the question to, but from a corporate structure, without divulging information that we should not have — I cannot imagine what that could be; we should have at all — how would these companies be set up?


C’est bon car nous devrions être présents partout où il y a un débat sur les droits de l’homme, sur cette question de la plus haute importance, et ce conflit indique très certainement que des gens sont morts et se battent encore aujourd’hui, bien que les conséquences ne soient pas aussi meurtrières, à propos de problèmes qui pourraient bien être résolus de manière plus pacifique.

It is good, because we should be present wherever there is debate about human rights, wherever there is debate about this most important matter, and this conflict most certainly shows that people have died and are fighting today, although not with such deadly results, about matters which perhaps could be decided in a more peaceful way.


Il ne s’agit pas simplement d’ouvrir des portes, car nous devrions les ouvrir aussi grand que possible; il s’agit aussi de promouvoir la démocratie dans les pays voisins de l’Union européenne.

This is not just about opening doors, because we should open them as wide as possible; it is also about promoting democracy in the countries neighbouring the European Union.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous pouvons arriver à un compromis si nous acceptons d’utiliser la flexibilité - ce qui n’est pas un bon usage de la terminologie, par ailleurs, car nous devrions parler de «réserve» - dans le cadre de l’accord interinstitutionnel pour les trois années qu’il reste à financer ITER et plusieurs autres projets essentiels.

We can reach a compromise if we can agree to use flexibility – which is not a good use of terminology, by the way, because we should be using ‘reserve’ – as part of the interinstitutional agreement for the remaining three years to finance ITER and a few other key projects.


Tout cela est pour nous de la politique à l’ancienne – et nous nous devons de le dire à nos amis chinois – car pourquoi devrions-nous offenser l’intelligence d’un peuple dont la civilisation a toujours suivi les évolutions du temps?

All this is old politics to us – and we are bound to say this to our Chinese friends – because why should we offend the intelligence of a people whose civilisation has always kept pace with the times?


Dans ce cas-ci, là encore, certaines des allusions faites par mon collègue sont utiles pour défendre notre point de vue en même temps, car nous devrions signaler que dans le Marleau-Montpetit, à la page 900, on dit:

In this case, again some of the references my colleague made are useful to our argument at the same time, because we should point out that Marleau and Montpetit, on page 900, when read in view of the light that we are viewing it in, states:


Je regrette que certains amendements aient été déposés, car nous devrions nous en tenir au consensus que renferme le rapport.

I am sorry that some additional amendments have been tabled because we should cling to the consensus that is within the report.


Je ne sais pas très bien s'il s'agit d'un domaine de compétence provinciale ou si nous devrions coopérer avec ces niveaux de gouvernement, car nous devrions le faire évidemment, mais j'aimerais avoir une meilleure illustration de ce qu'il disait.

I am not sure if it is a provincial jurisdiction or if we should be co-operating with those levels of government, obviously we should, but I would like a better illustration of what he was saying.


J'estime cela tout à fait approprié, car nous devrions nous efforcer d'offrir un traitement fiscal équitable à toutes les institutions financières.

I do think it is quite appropriate because we should try to tax all financial institutions on a level playing field.




D'autres ont cherché : car nous devrions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous devrions ->

Date index: 2022-02-24
w