Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Vertaling van "car nous avions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Groupe relativement bien défini de phobies concernant la crainte de quitter son domicile, la peur des magasins, des foules et des endroits publics, ou la peur de voyager seul en train, en autobus ou en avion. La présence d'un trouble panique est fréquente au cours des épisodes actuels ou antérieurs d'agoraphobie. Parmi les caractéristiques associées, on retrouve souvent des symptômes dépressifs ou obsessionnels, ainsi que des phobies sociales. Les conduites d'évitement sont souvent au premier plan de la symptomatologie et ...[+++]

Definition: A fairly well-defined cluster of phobias embracing fears of leaving home, entering shops, crowds and public places, or travelling alone in trains, buses or planes. Panic disorder is a frequent feature of both present and past episodes. Depressive and obsessional symptoms and social phobias are also commonly present as subsidiary features. Avoidance of the phobic situation is often prominent, and some agoraphobics experience little anxiety because they are able to avoid their phobic situations. | Agoraphobia without history of panic disorder Panic disorder with agoraphobia


écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme je l'ai dit plus tôt lorsque j'ai répondu à l'un de vos collègues, nous n'avions pas vraiment un fort atout, car nous avions le choix entre la faillite et la prise de contrôle par Air Canada assortie de concessions.

As I mentioned, in answer to one of your colleague's questions, we didn't exactly have a strong bargaining point because we had to choose between bankruptcy and takeover by Air Canada with concessions.


C’est très triste, car nous avions une chance de faire la différence et nous l’avons perdue.

This is very sad because we had a chance to make a difference and we missed it.


Même si je m'enorgueillis de notre accord au Yukon, comme la députée l'a signalé à juste titre, c'était beaucoup plus facile pour nous, car nous avions toutes sortes de terres qui, jusque-là, n'étaient pas assujetties à des intérêts de tierces parties.

As much as I boast about our agreement in Yukon, as the member rightly points out, it was much easier for us because we had all sorts of land that had not heretofore had third party interests.


Le commissaire chargé de l’environnement, M. Stavros Dimas, a déclaré: « notre décision n’est pas surprenante, car nous avions déjà indiqué aux autorités du Royaume-Uni que leur demande n’était pas recevable.

Environment Commissioner Stavros Dimas said: "Our decision should not come as a surprise since we had told the UK authorities that its request was not acceptable.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Jusqu’au début de cette année, nous avions bon espoir au Parlement que le Conseil approuve cet ensemble de mesures, car nous avions fait les compromis nécessaires.

Until the beginning of this year we, in Parliament, were hopeful because we had made the compromises necessary, that the Council could agree to this package.


Nous n'avions nul besoin du C-36, car nous avions déjà une nouvelle version de la Loi sur les mesures de guerre, la Loi sur les mesures d'urgence, dont c'est justement la raison d'être.

Bill C-36 was unnecessary because we already had a new version of the War Measures Act known as the Emergencies Act.


Nous avons observé un doublement du trafic aérien au cours des dix dernières années, et un nouveau doublement ne prendra peut-être qu’assez peu de temps, car l’avion devient un mode de transport quotidien et banal.

We have seen aircraft movements double in the last ten years and perhaps it will take even less time for them to double again, because flying is becoming part of everyday life.


Sur le tard, car nous avions une ou deux fois croisé le fer ici-même au Sénat, nous avons fait la paix.

We crossed swords on one or two occasions here in the Senate, but later on we made peace.


- (EN) Monsieur le Président, lorsque nous nous sommes lancés dans cet exercice, nous savions tous que la réforme de la Commission ne serait ni facile, ni régulière, ni rapide, car nous avions 40 ans d'opinions bien arrêtées derrière nous et qu'en essayant de changer cet état de fait nous aurions tôt ou tard à surmonter certains problèmes.

– Mr President, when we embarked on this exercise all of us knew that the reform of the Commission was never going to be easy, it was never going to be smooth and it was never going to be quick, because we had 40 years of entrenched views and in trying to change that we were always going to have to overcome some problems.


Ce que nous demandons - et ce n’est pas la première fois que nous le faisons, car nous avions déjà introduit une telle demande il y a deux ans et demi lors du rapport sur la taxe sur le bruit qui a encore été défendu par feu notre collègue Carmen Diez de Riviera - c’est cette réglementation.

What we are asking for – not for the first time, in fact, we did this two and a half years ago in connection with the report on noise pollution which was supported by the late Mrs Carmen Diez de Riviera – is this legislation.




Anderen hebben gezocht naar : car nous avions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous avions ->

Date index: 2022-01-26
w