Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car ce qui se passait là-bas était " (Frans → Engels) :

Au moment de l'intervention au Kosovo, une organisation d'États d'Afrique de l'Ouest, la CEDEAO, voulait entreprendre une action militaire pour mettre fin au massacre en Sierra Leone, car ce qui se passait là-bas était aussi horrible que ce qui se passait dans les Balkans.

At the time of the action in Kosovo, an organization of West African states, ECOWAS, wanted to undertake a military action to stop the slaughter in Sierra Leone, as long as what they saw taking place was as equally horrendous as what was happening in the Balkans.


M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des Finances, Lib.): Monsieur le Président, je ne peux pas parler pour le Parti libéral provincial du Nouveau-Brunswick, mais peut-être que le jour où ils ont voté là-bas était un jour de pleine lune, car c'est un fait bien connu que les contributions fédérales sont plutôt de l'ordre de 32 ou 33 p. 100 et qu'elles n'ont jamais été de 50 p. 100.

Mr. Roy Cullen (Parliamentary Secretary to Minister of Finance, Lib.): Mr. Speaker, I cannot speak for the New Brunswick provincial Liberal Party, but perhaps the day they voted there was a full moon because it is a well-known fact that the federal contributions are more like 32% or 33% and that the federal contributions were never 50%.


Nous avons bien vu le problème avec le projet de loi sur les changements climatiques, que la Chambre des communes a adopté à deux reprises à l'issue de votes majoritaires et démocratiques: il a été renvoyé au Sénat, qui l'a complètement enterré sous peu importe ce qui se passait là-bas, ce qui était tout à fait antidémocratique.

As we saw with the climate change bill that was twice adopted by the House of Commons through a democratic majority vote, it was sent to the Senate and was completely buried under whatever business was taking place, which was thoroughly undemocratic.


Diwaniyah était le centre de gravité, car le chef tribal là-bas était déterminé à ne pas tomber aux mains des Iraniens ni d'al-Qaïda.

Diwaniyah was really the centre of gravity, because the tribal chief there was determined not to come under the control of Iran and he was also not coming under the control of al-Qaeda.


Pour en revenir au rapport Arsenis, et à son amendement 25, l’un de mes collègues, assis là-bas, a demandé un vote par appel nominal car il a estimé que cela était important.

Going back to the Arsenis report, on Amendment 25, one of my colleagues over there requested a roll-call vote because he felt it was important.


Petite parenthèse: je me rappelle, je ne citerai pas de pays, mais je me rappelle, il n'y a pas tellement longtemps, j'étais sur un théâtre d'opérations particulièrement dramatique sur le plan humanitaire, et j'interrogeais un responsable du pays, qui était quand même responsable de ce qui se passait là-bas, et je lui disais "Mais vous ne respectez pas le droit humanitaire international".

Let me tell you a brief anecdote in this respect. I will not mention the country but I remember, not too long ago, I was in a particularly dramatic theatre of operations from a humanitarian perspective. I was putting questions to one of the country’s senior figures, who was responsible for what was happening there, and I said to him: ‘You are not complying with international humanitarian law’.


Petite parenthèse: je me rappelle, je ne citerai pas de pays, mais je me rappelle, il n'y a pas tellement longtemps, j'étais sur un théâtre d'opérations particulièrement dramatique sur le plan humanitaire, et j'interrogeais un responsable du pays, qui était quand même responsable de ce qui se passait là-bas, et je lui disais "Mais vous ne respectez pas le droit humanitaire international".

Let me tell you a brief anecdote in this respect. I will not mention the country but I remember, not too long ago, I was in a particularly dramatic theatre of operations from a humanitarian perspective. I was putting questions to one of the country’s senior figures, who was responsible for what was happening there, and I said to him: ‘You are not complying with international humanitarian law’.


Ils montrent qu’il est toujours nécessaire de relever le profil de la politique de voisinage, car ce qui s’est passé là-bas était en grande partie prévisible.

They show that there may still be a need to raise the profile of the neighbourhood policy, for much of what has happened there was foreseeable.


Je voudrais toutefois vous rappeler qu’il n’y a pas si longtemps, après le rejet clair et net de la Constitution européenne par les Pays-Bas et la France, les dispositions relatives à l’utilisation des symboles ont été très soigneusement supprimées et ne figuraient plus dans le traité de Lisbonne car on s’était rendu compte que le public n’en voulait pas.

However, I want to remind you that it was not so long ago, after the clear rejection of the European Constitution in the Netherlands and France at the time, that the provisions on the use of symbols were very carefully removed and they were no longer to be included in the Treaty of Lisbon because it was realised that the public did not want them.


M. Keith Martin (Esquimalt Juan de Fuca, Alliance canadienne): Monsieur le Président, le député était en Colombie et a vu ce qui se passait là-bas.

Mr. Keith Martin (Esquimalt Juan de Fuca, Canadian Alliance): Mr. Speaker, the hon. member was in Colombia and saw what was there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car ce qui se passait là-bas était ->

Date index: 2023-11-18
w