Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
D'après les renseignements que nous avons

Vertaling van "car après nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument


d'après les renseignements que nous avons

according to our information
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est une organisation importante pour nous, du côté européen car c'est de cette manière que nous avons le temps, avant et après chaque round, de nous concerter avec les 27 Etats membres et le Parlement européen.

This organisation is important to us – the EU side – because it gives us the time, before and after every round, to consult the 27 Member States and the European Parliament.


«Nous sommes très fiers de cette collaboration car nous conjuguons nos efforts pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile en Côte d'Ivoire tout en aidant le pays à traverser la phase finale de reprise après les élections».

We are very proud of this collaboration because we are bringing efforts to reduce maternal and child mortality rates together in Côte d´Ivoire while helping the country through the final phase of recovery after the elections".


C'est fort important, car actuellement, nous outrepassons nos compétences pour prêter des intentions criminelles, même après coup, afin d'appréhender des personnes dans cette situation, car, comme nous le savons, ces cellules terroristes, virtuelles ou non, existent partout dans le monde, et elles exercent leurs activités à partir de nombreuses bases, et non d'un seul pays ou d'une seule région.

That is very important, because now we are going beyond our own jurisdiction to find criminal intent, even after the fact, to find people in this particular situation because, as we know, these terrorist cells, potential or not, exist all over the world. They operate from many bases, not just from one particular country or from one particular region.


Avant d'entamer le débat, je tiens à vous informer des conditions dans lesquelles il va se dérouler puisqu'il y a une légère modification : au prix d'un grand effort, nous allons dépasser le temps qui nous est imparti, c'est-à-dire 19 heures. Grâce à la coopération de l'interprétation, je pense que nous pourrons travailler jusqu'à dix-neuf heures quinze ce qui signifie qu'après dix-neuf heures quinze, vous n'aurez plus d'interprètes, ni de commissaire ni de président car nous avons d'autres obligations. Je le regrette mais il en va ai ...[+++]

Before we move on to the debate, I would like to draw your attention to the fact that there is going to be a slight alteration to the timetable: with a great deal of effort, we are going to exceed the time limit of 7 p.m. With the cooperation of the interpretation service, I think that we can work until 7.15 p.m., which means that, from 7.15 p.m. there will be no interpretation service, no Commissioner and no President, because we all have other commitments.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'affolement ne doit pas nous gagner pour autant, car la chaîne alimentaire européenne, après les nombreuses décisions que nous avons prises ici, est sans doute l'une des plus sûres au monde, mais les carences qui ont été décelées lors de précédentes crises nous obligent à prendre des mesures renforcées de sécurité alimentaire.

We must not be overcome by panic either, because the European food chain, as a result of the many decisions that we have taken in this Chamber, is certainly one of the safest in the world. However, the shortcomings that have come to light during previous crises compel us to take further measures in the area of food safety.


Loyola de Palacio, vice-présidente en charge des transports et de l'énergie, a fait part de sa grande satisfaction : « L'Europe a su réagir : moins de deux ans après la catastrophe de l'Erika, nous disposons définitivement de nouvelles lois pour améliorer considérablement la sécurité maritime ». « C'est une très bonne nouvelle pour les défenseurs de la mer car la nouvelle législation nous permettra de mieux protéger nos côtes contre les bateaux poubelles : l'Europe a été à ...[+++]

Loyola de Palacio, vice-president in charge of transport and energy, was very satisfied: « Europe has reacted promptly: less than two years after the Erika's disaster, we have now new laws for a lot better maritime safety » « It is a very good news for lovers of the sea as the new legislation will give better protection for our coasts against the boats posing a risk : Europe faced the challenge and I welcome this great success ».


Nous sommes également satisfaits car nous l'avons fait en un temps record, au cours d'une procédure de codécision, en urgence et en première lecture, en présentant et en négociant avec le Conseil une série d'amendements qui, d'après nous, améliorent le texte de la proposition initiale.

It is pleasing, too, that we have achieved this in record time, through the codecision procedure, with urgency and at first reading.


- (DE) Monsieur le Président, j’ai seulement une question : mardi matin, nous avons voté l’urgence pour l’attribution d’une aide financière à une série d’États balkaniques et je regrette que cela fasse seulement l’objet de discussions en séance plénière apparemment minimale, car nous aurions eu suffisamment de temps cet après-midi - nous avons eu deux interruptions de séances - pour étudier ce sujet.

– (DE) Mr President, I have just one question: on Tuesday morning we approved requests for urgent procedure for the items on financial aid for a series of Balkan countries, and I regret that these are obviously not going to be taken until the mini-session, because we would have had sufficient time to deal with this issue in this afternoon's sitting, which has been suspended twice.


De fait, les mesures innovatrices relevant de l’article 6 du Fonds social européen peuvent jouer un rôle vital pour la création d’emplois et l’amélioration de la cohésion régionale et sociale, qui constituent des préalables à nos objectifs stratégiques, et il nous faut non seulement les exploiter mais nous mobiliser pour rattraper le temps et les ressources perdus, car les lignes directrices pour les mesures innovatrices n’ont été définitivement adoptées qu’un an après le vote des règlements des fonds structurels, ce qui a rendu inévi ...[+++]

In fact, innovative measures under Article 6 of the European Social Fund can play a vital role in increasing employment and enhancing regional and social cohesion, the sine qua non to our strategic objectives, and we must not just make use of them, we must also take action to make up for lost time and lost resources, because the guidelines for innovative measures were only finally adopted a full year after the adoption of the structural fund regulations, which made delays in implementation unavoidable.


Après l'effort majeur accompli par nous tous pour faire de l'euro une réalité, je suis tenté de dire : encore un effort, Mesdames et Messieurs, car l'euro nous oblige à prendre nos responsabilités sur le plan international, à coordonner nos positions et à assurer la représentation externe de l'euro.

After the major effort we have all put in to making the euro a reality, I am tempted to say: One more heave, ladies and gentlemen now that we have the euro, it means we have to shoulder our responsibilities internationally, coordinate our positions and make sure the euro is represented externally.




Anderen hebben gezocht naar : car après nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car après nous ->

Date index: 2023-01-06
w