Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cap-tourmentin seront d'abord " (Frans → Engels) :

Je crois qu'il faut d'abord connaître les règles du jeu. Quelles seront les règles du jeu au Canada relativement aux institutions financières, et dans des caps piliers?

I believe we have to know the rules of the game first. What are the rules in Canada in terms of the financial institutions and the underpinning orientations?


Lorsque je parlais des pêcheurs de homard, les gens du Cap-Tourmentin seront d'abord les plus affectés parce qu'on devra libérer un corridor à travers le détroit, où la construction va se faire, et les pêcheurs des autres collectivités, en s'éloignant du Cap-Tourmentin, soit de Murray Corner, de l'Aboiteau, de Cap-Pelé, de Shediac, et en montant dans le détroit de Northumberland, de Cocagne, Bouctouche, et même en allant jusqu'à chez nous, pourront sentir les effets de la construction.

When I spoke of lobster fishermen, the people of Cape Tormentine will be the most affected first because a way will have to be cleared across the strait where construction will go on and the fishermen of other communities away from Cape Tormentine, like Murray Corner, Aboiteau, Cap-Pelé, Shediac and up the Northumberland Strait to Cocagne, Buctouche and even as far as our area could feel the effects from the construction.




Anderen hebben gezocht naar : jeu quelles seront     qu'il faut d'abord     gens du cap-tourmentin     cap-tourmentin seront     cap-tourmentin seront d'abord     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cap-tourmentin seront d'abord ->

Date index: 2021-07-16
w