Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "camping était déjà presque " (Frans → Engels) :

C'était déjà presque trop tard—et ce n'est pas pour critiquer votre bureau, mais plutôt pour exprimer une frustration qu'aucun de nous n'ait agi à temps.

By then, it was almost too late—and this is no criticism of your office, it's a frustration with none of us acting in time.


Par référence au point 11 des lignes directrices, la Commission est en outre persuadée que NG était déjà en difficulté depuis 2002, pour les raisons suivantes: a) au cours de cette période, le chiffre d'affaires annuel de NG a reculé de 80 %, atteignant 89,4 millions d'EUR, et l'entreprise a enregistré des pertes presque chaque année durant cette période; b) tout au long de la période considérée, NG a présenté un endettement excessif, qui a grimpé de 119 % du chiffre d'affaires en 2002 à 4 150 % du chiffre d'affa ...[+++]

In addition, on the basis of point 11 of the RR Guidelines, the Commission considers NG to have been in difficulty already since 2002, because: (a) NG's annual turnover decreased by 80 % in that period, at a total amount of EUR 89,4 million, and the company had annual losses for most part of the same period; (b) during the whole period NG had excessive debt, which increased from 119 % of turnover in 2002 to 4 150 % of turnover in 2011; (c) even in 2004 and 2005, when the company's debt fell below 100 % of its turnover, that debt remained at significantly high levels of around 70 % of turnover, and also during the same years the company ...[+++]


O. considérant que les milices de Darnah et Syrte ont déjà exprimé leur solidarité avec l'État islamique en Syrie; que certains camps d'entraînement de l'État islamique sont situés dans l'est et le sud de la Libye; que le représentant spécial du Secrétaire général des Nations unies pour la Libye, M. Bernardino León, a déclaré qu'en dépit du fait que la guerre en Libye n'était pas une guerre entre des groupes islamistes et non isl ...[+++]

O. whereas the militia forces in Darnah and Sirte have already expressed their solidarity with Islamic State (IS); whereas it is reported that certain IS training camps are based in eastern and southern Libya; whereas the Special Representative of the United Nations Secretary General for Libya, Bernardino León, has declared that, despite the fact that the war in Libya is not between Islamist and non-Islamist groups, but is rather a conflict among tribes, the militia in Tripoli and Misrata seem to have strong links with IS; whereas he has added that if the conflict continues in the country new IS training camps will probably be establi ...[+++]


En d’autres termes, il était déjà presque mort avant de mourir.

In other words, he was almost dead before he died.


Or, lorsque j'ai commencé à travailler chez VIA Rail, le projet était déjà presque terminé.

When I started working at VIA Rail, the project was almost finished.


Deuxièmement, en tant qu’observateurs, nous avons ressenti dans certains camps, comme il a déjà été dit, que l’UE n’était pas neutre.

Secondly, we observers detected the perception in some quarters, as has been mentioned, that the EU was not neutral.


Le cercle vicieux de la violence s'était déjà installé, mais on pensait que les ingrédients d'une solution avaient été dégagés à Camp David et Taba.

There was a vicious circle of terrible violence but at the same time the recent knowledge that the ingredients for a solution had been on the table at Camp David and Taba.


C'était déjà la constatation à laquelle était arrivé le cinquième programme d'action pour l'environnement, et la Commission européenne avait promis des propositions, mais presque dix années se sont déjà écoulées sans qu'elle ne s'occupe véritablement de la question.

This was noticed as early on as during the fifth environment action programme, when the Commission promised proposals then, but nearly ten years have passed and not a great deal has been done about it.


Le segment du marché des capitaux, dont les actifs ont déjà été réduits de presque 20 %, était en 2002 le seul secteur d'activité à apporter une contribution positive aux bénéfices (plusieurs centaines de millions).

The capital market business, whose segment assets have already been reduced by almost 20 %, was in 2002 the only business line to make a significant (i.e. hundreds of millions) positive profit contribution.


La saison de la navigation de plaisance, des gîtes d'été et de camping était déjà presque terminée le 11 septembre dans les régions rurales.

The boating, summer lodge, and camping season was for the most part over by September 11 in the rural areas.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

camping était déjà presque ->

Date index: 2025-06-11
w