Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Campbell Creek
Crique Campbell
Héliographe de Campbell-Stokes
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «campbell nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us




«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


héliographe de Campbell-Stokes

Campbell-Stokes sunshine recorder


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous avons le plaisir d'accueillir nos premiers témoins de l'après-midi : de la ville de Moose Jaw, Son Honneur le maire Dale McBain; de Saskatchewan AgriVision Corp., C.M. Williams, président, et de Campbell Agri Business Strategists, Doug Campbell.

We are pleased to welcome our first witnesses this afternoon: from the City of Moose Jaw, His Worship Dale McBain, Mayor; from Saskatchewan AgriVision Corp., C.M. Williams, President; and from Campbell Agri Business Strategists, Doug Campbell.


M. Campbell : Comme le disait le vérificateur général tout à l'heure, nous effectuons des vérifications de suivi quelques années plus tard, et nous nous efforçons de faire une évaluation des risques pour déterminer là où nous pouvons avoir le plus d'effet en effectuant un suivi.

Mr. Campbell: As the Auditor General said earlier, we look at audits we have done a few years after the fact, and we try to do a risk assessment to see where our efforts would best have an impact by doing a follow-up.


Le sénateur Campbell: Non, je parle du fait que nous avons un excédent anticipé de 400 000 $ et que nous voulons maintenant aller y puiser un autre 200 000 $.

Senator Campbell: No, I'm talking about now we've got $400,000, now we're going back to take another $200,000 out of what we expect to be a surplus.


Ensuite, les orateurs qui se sont succédé ont exprimé le point de vue opposé; j’espère donc que M Ashton pourra donner une réponse spécifique aux questions et aux éléments soulevés par MM. Arif, Theurer, Campbell Bannerman et par d’autres orateurs lorsqu’elle reprendra la parole. Peut-être pourrait-elle aussi nous dire si d’autres négociations bilatérales sont en cours actuellement avec des pays asiatiques en particulier et quel est leur état d’avancement.

Then speaker after speaker gave the opposite view, so I hope that the questions put and the points made by Mr Arif, Mr Theurer, Mr Campbell Bannerman and other speakers could be answered specifically by Lady Ashton when she replies and also she might tell us if there are any other negotiations going on right now with specific Asian countries for bilateral agreements and also how far they have progressed.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quoi qu'il en soit, je constate que M. Charest se rend compte, comme nous tous, qu'il nous faut fixer des priorités et que, cela va de soi, l'avenir de notre système de soins de santé et l'avenir de notre système d'éducation et de nos enfants doivent avoir préséance sur des événements qui ont eu lieu dans les bureaux de Kim Campbell et ailleurs au ministère de la Défense nationale au cours des derniers mois de pouvoir du gouvernement conservateur.

However, I suspect that Mr. Charest realizes, as we do, that we must set priorities and surely the future of our health care system and the future of our education system and our children must all take priority over trying again to unravel the events that took place in the offices of Kim Campbell and others in the Department of National Defence during the final months of the last Conservative government.


Si on est un Britanno-Colombien, on sait que lorsqu'on a annoncé les jeux — M. Chrétien et M. Campbell ont annoncé les jeux à la télévision — tous les Britanno-Colombiens savent que nous avons eu les jeux parce que nous avions dit que nous avions deux langues officielles, le français et l'anglais — ce sont les langues officielles des jeux — que nous étions multiculturels et que nous avions une importante culture autochtone.

If you are a British Columbian, you know that when the games were announced — Mr. Chrétien and Mr. Campbell announced the games on TV — every British Columbian knew we were awarded the games because we said we have two languages, French and English — those are the official languages of the games — we are multicultural and we have a strong native culture.


w