Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anneau de Cambridge
Cambridge apraxia battery
Habitant de Cambridge
Habitante de Cambridge
Rouleau Cambridge
Rouleau type cambridge
Réseau DEW - Aéroport de Cambridge Bay
Réseau d'alerte avancé - Aéroport de Cambridge Bay

Traduction de «cambridge » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rouleau Cambridge | rouleau type cambridge

continental Cambridge roller | cultipacker






Réseau d'alerte avancé - Aéroport de Cambridge Bay [ Réseau DEW - Aéroport de Cambridge Bay ]

Distant Early Warning Line - Cambridge Bay Airport [ DEW Line - Cambridge Bay Airport ]


habitant de Cambridge [ habitante de Cambridge ]

Cantabrigian


anneau de Cambridge

Cambridge digital communication ring | Cambridge ring


Laboratoire de recherche de l'Armée de l'Air à Cambridge

Air Force Cambridge Research Laboratory
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En avril 2014, le gouvernement britannique a annoncé une enveloppe de 1 milliard de livres dans le cadre du «Greater Cambridge City Deal», en partenariat avec l'université de Cambridge, en vue d'investir dans la croissance du pôle technologique de la région, qui emploie déjà 54 000 personnes dans plus de 1 500 entreprises technologiques, produisant un revenu annuel de 12 milliards de livres.

In April 2014, the UK Government announced a £1 billion Greater Cambridge City Deal in partnership with the University of Cambridge to invest in growing the region's technology cluster, which already employs 54,000 people in more than 1,500 technology-based firms, generating an annual revenue of over £12 billion.


Sur la base de ces propositions, la Commission a désigné les personnes suivantes en tant que nouveaux membres du conseil scientifique: M. Klaus Bock (Danish National Research Foundation), M. Athene Donald (University of Cambridge), Mme Barbara Ensoli (Istituto Superiore di Sanità, Rome), Mme Nuria Sebastian Galles (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona), M. Reinhard Genzel (Max Planck Institute for Extra-terrestrial Physics), M. Matthias Kleiner (University of Dortmund), Mme Eva Kondorosi (Hungarian Academy of Sciences) et Mme Reinhilde Veugelers (KU Leuven)[7].

Based on these proposals, the Commission nominated as new members of the Scientific Council the following: Professor Klaus Bock (Danish National Research Foundation), Professor Athene Donald (University of Cambridge), Dr Barbara Ensoli (Istituto Superiore di Sanità, Rome), Professor Nuria Sebastian Galles (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona), Professor Reinhard Genzel (Max Planck Institute for Extra-terrestrial Physics), Professor Dr Ing. Matthias Kleiner (University of Dortmund), Professor Eva Kondorosi (Hungarian Academy of Sciences) and Professor Dr Reinhilde Veugelers (KU Leuven)[7].


En avril 2014, le gouvernement britannique a annoncé une enveloppe de 1 milliard de livres dans le cadre du «Greater Cambridge City Deal», en partenariat avec l'université de Cambridge, en vue d'investir dans la croissance du pôle technologique de la région, qui emploie déjà 54 000 personnes dans plus de 1 500 entreprises technologiques, produisant un revenu annuel de 12 milliards de livres.

In April 2014, the UK Government announced a £1 billion Greater Cambridge City Deal in partnership with the University of Cambridge to invest in growing the region's technology cluster, which already employs 54,000 people in more than 1,500 technology-based firms, generating an annual revenue of over £12 billion.


Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer, 2001 (Cambridge University Press pour la version anglaise – ISBN 0-521-00531-0).

Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, 2001 (Cambridge University Press for the English version — ISBN 0-521-00531-0).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer, 2001 (Cambridge University Press pour la version anglaise — ISBN 0-521-00531-0).

Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, 2001 (Cambridge University Press for the English version — ISBN 0-521-00531-0).


The Plant-Book, second edition, [D.J. Mabberley, 1997, Cambridge University Press (réimprimé avec des corrections 1998)] pour les noms génériques de toutes les plantes inscrites aux annexes de la convention, à moins que les listes normalisées adoptées par la conférence des parties ne s'y substituent).

The Plant-Book, second edition, (D. J. Mabberley, 1997, Cambridge University Press (reprinted with corrections 1998) (for the generic names of all plants listed in the Annexes of Regulation (EC) No. 338/97, unless they are superseded by standard checklists adopted by the Conference of the Parties).


A Dictionary of Flowering Plants and Fernsè, 8e édition, (J.C. Willis, revised by H.K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) pour les synonymes génériques non mentionnés dans The Plant-Book, à moins que les listes normalisées adoptées par la conférence des parties ne s'y substituent, selon les références indiquées ci-dessous.

A Dictionary of Flowering Plants and Ferns, 8th edition, (J. C. Willis, revised by H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) (for generic synonyms not mentioned in The Plant-Book, unless they are superseded by standard checklists adopted by the Conference of the Parties as referenced in the remaining paragraphs below).


Pour le calcul du PRP des gaz à effet de serre sans fluor dans les préparations, les valeurs publiées dans le premier rapport d'évaluation du GIEC s'appliquent; voir: Climate ChangeThe IPCC Scientific Assessment, J.T. Houghton, G.J. Jenkins, J.J. Ephraums (ed.), Cambridge University Press, Cambridge (UK), 1990.

For the calculation of the GWP of non-fluorinated greenhouse gases in preparations, the values published in the First IPCC Assessment shall apply, see: Climate Change, The IPCC Scientific Assessment, J.T. Houghton, G.J. Jenkins, J.J. Ephraums (ed.), Cambridge University Press, Cambridge (UK) 1990.


The Plant-Book, seconde édition [D. J. Mabberley, 1997, Cambridge University Press (réimprimé avec des corrections, 1998)] [pour les noms génériques de toutes les plantes inscrites aux annexes de la convention, à moins que les listes normalisées adoptées par la conférence des parties ne s'y substituent].

The Plant-Book, second edition, [D. J. Mabberley, 1997, Cambridge University Press (reprinted with corrections 1998) [for the generic names of all plants included in the Appendices to the Convention, unless they are superseded by standard checklists adopted by the Conference of the Parties].


A Dictionary of Flowering Plants and Ferns, 8e édition (J. C. Willis, révisé par H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) [pour les synonymes génériques non mentionnés dans The Plant-Book, à moins que les listes normalisées adoptées par la conférence des parties ne s'y substituent, selon les références indiquées aux paragraphes ci-dessous].

A Dictionary of Flowering Plants and Ferns, 8th edition, (J. C. Willis, revised by H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) [for generic synonyms not mentioned in The Plant-Book, unless they are superseded by standard checklists adopted by the Conference of the Parties as referenced in the remaining paragraphs below].




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cambridge ->

Date index: 2023-01-19
w