Si le terme «cabotage» provoque l'hystérie générale, parlons alors d'un autre genre d'accord, par exemple la coprésidence d'un organisme quelconque, ou un marché nord-américain, par opposition à un marché uniquement canadien, dans lequel les clients seraient rois, plutôt que les actionnaires.
If the word “cabotage” drives everybody crazy, then let's talk about other agreements, such as co-chairing something, or a North American market as opposed to just a Canadian market, where the consumer becomes king and not the shareholder.