Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ma question n'était pas purement théorique.

Traduction de «c'était indécent purement » (Français → Anglais) :

J'ai dit que ces gens étaient intéressants, mais que le principe était indécent parce qu'on se contente de nous mettre devant des faits accomplis.

I said that it was interesting, but that I found it somewhat disconcerting to be presented with a fait accompli.


Mais en pratique, le Président était nommé par le premier ministre au pouvoir. À partir de 1953 et jusque dans les années 1980, le Président était choisi en consultation avec le chef de l'opposition, ce qui nous donne l'impression que le processus de consultation était parfois purement symbolique.

From 1953 until the 1980s, the Speaker had been chosen in consultation with the leader of the opposition, and one gets the impression that this was sometimes a perfunctory consultation.


Pour finir, permettez-moi d'exprimer ma condamnation des remarques de M. Brie, lorsqu'il a fait un amalgame entre les talibans et les Américains: je pense que c'était indécent, purement et simplement.

Finally I should like to condemn the remarks that were made by Mr Brie when he talked about the Taliban and the Americans in the same breath: I think that was disgraceful.


Enfin, la politique énergétique, qui était jadis purement basée sur des intérêts nationaux, prend une dimension européenne.

Finally energy policy, which was previously based purely on national interests, is shifting to a European level.


Cette conclusion se fonde sur le fait qu'aucun autre article du traité CE n'offrirait une base juridique pertinente et que l'adoption du CIWIN (si la participation des États membres à celui-ci n'était plus purement volontaire) pourrait être jugée "nécessaire pour réaliser, dans le fonctionnement du marché commun, l'un des objectifs de la Communauté" au sens de cet article.

This conclusion is based on the fact that no other article of the EC Treaty would afford an appropriate legal basis and that adoption of CIWIN (if Member State participation therein is no longer purely voluntary) may be considered to be "necessary to attain, in the course of the operation of the common market, one of the objectives of the Community" within the meaning of that article.


Si ce n'était pas purement de l'ingérence politique, le ministre peut-il fournir un autre exemple d'entente de contribution qui a dû satisfaire au même critère politique?

If this was not purely political meddling, could the minister name one other contribution agreement that had to meet this same political test?


Cette attitude était une bonne façon de commencer car le sujet n'était pas purement technique et administratif, comme il pourrait sembler à première vue.

That was a good starting point, for the subject was not the purely technical and administrative matter it might seem at first sight.


J'estime qu'il était indécent ou plutôt qu'il n'était pas sérieux de demander au Parlement le 8 février d'adopter une position quant aux futurs objectifs des systèmes de formation professionnelle générale, présentée précisément quatre semaines plus tard au Conseil.

I think it was indecent – perhaps that is too strong a word – improper to ask Parliament on 8 February for an opinion on the future objectives of general vocational training systems that was presented to the Council just four weeks later.


Ma question n'était pas purement théorique.

My question was not simply an academic one.


Était-ce purement financier, ou bien était-ce un problème de ressources en général?

Was that purely financial, or was it a challenge of resources?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c'était indécent purement ->

Date index: 2024-11-08
w