Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "c'est probablement le plus sérieux obstacle " (Frans → Engels) :

La double imposition est l'un des plus sérieux obstacles fiscaux auxquels sont confrontées les entreprises au sein du marché unique.

Double taxation is one of the most serious tax obstacles for businesses in the Single Market.


Il est probable que divers obstacles s'opposent à une plus large implantation de ces fonds.

There are likely to be a range of barriers prevent more widespread take up.


Même si la tarification a rendu la réduction des tarifs applicables aux importations plus simple et plus transparente, certains des tarifs imposés demeurent de sérieux obstacles au commerce.

While tariffication has made the reduction of import tariffs more straightforward and transparent, some of these tariffs remain significant barriers to trade.


Je ne sais si je pourrais dire que le problème est plus grave pour une entreprise, mais je crois qu'il est probablement tout aussi sérieux qu'il l'est pour le client d'une banque.

I don't know if I'd say the problem is any more serious for a business, but I think it's probably as serious as it is for any bank consumer.


Les inquiétudes relatives à la protection des données ayant été recensées comme l'un des plus sérieux obstacles à l'adoption de l'informatique en nuage, il est de la première importance que le Conseil des ministres et le Parlement européen œuvrent rapidement à l'adoption du règlement proposé, dès que possible en 2013.

Given that data protection concerns were identified as one of the most serious barriers to cloud computing take-up, it is all the more important that the Council of Ministers and the European Parliament work swiftly towards the adoption of the proposed Regulation as soon as possible in 2013.


Je crois que c'est probablement le plus sérieux obstacle au bon déroulement des opérations gouvernementales: les difficultés de recrutement, le fort pourcentage de nouveaux employés temporaires ou à contrat, ce qui entraîne évidemment des postes intérimaires, des postes vacants et tous les problèmes de la fonction publique.

I think this is probably one of the biggest issues facing government operations: the difficulties in recruiting, the large percentage of people who start as temporary or on contract, and then of course that leads to acting people, vacancies, and the whole problem you're seeing right across the force.


C'est probablement le plus grand obstacle auquel nous sommes confrontés au chapitre de la compétitivité; pas seulement en tant qu'agriculteurs, mais même, comme vous l'avez mentionné, en notre qualité d'industrie à valeur ajoutée.

It probably is the biggest obstacle we face in terms of competitiveness, not just on our part as farmers, but even, as you mention, as a value-added industry.


32. rappelle que la persistance de conflits non résolus dans les pays visés par la PEV représente une grave menace pour la sécurité des frontières extérieures de l'Union et un sérieux obstacle à la mise en œuvre efficace de cette politique; souligne que l'élargissement de 2007 a encore rapproché les frontières de l'Union de ces zones de conflit; plaide par conséquent en faveur d'un engagement plus actif et plus global de l'Union dans le cadre des actions engagées pour résoudre ces conflits, tout particulièrement ...[+++]

32. Reiterates that the persistence of unresolved conflicts in the ENP countries represents a serious challenge to the security of the EU's external borders and to the effective implementation of the ENP; underlines that, with the 2007 enlargement, the EU's borders lie even closer to these areas of conflict; calls, therefore, for more active and comprehensive EU involvement in the ongoing efforts to resolve these conflicts, in particular that in the Transnistrian area of the Republic of Moldova, in accordance with international law and the principles of territorial integrity, and also for a deeper engagement on the part of the EU in co ...[+++]


Si la situation politique en Thaïlande constitue également, à l'heure actuelle, un sérieux obstacle à la conclusion d'un accord commercial, compte tenu de la durée probable des négociations et de l'engagement du régime militaire à restaurer rapidement la démocratie, il semble y avoir bon espoir de parvenir à une solution avant la conclusion d'un accord définitif.

While the political situation in Thailand also currently presents a serious obstacle to the conclusion of a trade agreement, in view of the potential length of the negotiations and the commitment of the military regime to swiftly restore democracy, it seems hopeful that the situation will be remedied before any final Agreement.


Selon la même étude, l’accès au financement est probablement le plus gros obstacle à la compétitivité de la biotechnologie européenne.

According to the same study, the financing gap is probably the biggest single barrier to European competitiveness in biotechnology.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c'est probablement le plus sérieux obstacle ->

Date index: 2025-08-14
w