Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Gisement Reed-Bélanger
Gîte Reed-Bélanger
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Vitesse critique de Bélanger
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "bélanger nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


gisement Reed-Bélanger [ gîte Reed-Bélanger ]

Reed-Bélanger deposit


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


vitesse critique de Bélanger

Belanger's critical velocity


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous avons le plaisir de recevoir ce matin, de la Confédération des syndicats nationaux, Claudette Carbonneau, première vice-présidente, et François Bélanger, conseiller à la recherche au Service des relations du travail; et de l'Université McGill, le vice-principal à la recherche, Pierre Bélanger, et le vice-principal de l'Administration et des finances, Morty Yalovsky.

We have the pleasure to have with us the following witnesses from the Confederation of National Trade, Claudette Carbonneau, first vice-president, and François Bélanger, Conseiller à la recherche au Service des relations du travail; and from McGill University, vice-principal of research, Pierre Bélanger, and vice-principal of administration and finance, Morty Yalovsky.


Quand nous en aurons terminé avec lui, nous pourrons discuter de l'amendement d'origine de M. Bélanger, ou si vous souhaitez proposer ce sous-amendement à l'amendement de M. Bélanger à ce moment-là, vous pourrez le faire.

Once we've disposed of that, we'll go to the original amendment of Mr. Bélanger, or if you care to move that subamendment to Mr. Bélanger's amendment at that time, you can do that.


Nous avons entendu les Belges mais, en Belgique, le Vlaams Belang bénéficie-t-il de cette liberté de la presse, de cette manne d’informations?

We heard the Belgians: but does the Vlaams Belang party, in Belgium, enjoy this freedom of the press, this breadth of information, or is it censored as we ourselves were?


Juste avant que nous votions, le témoignage que nous avons entendu était très intéressant — je crois que c'était à la première session — l'ancien membre Maurice Bélanger et M. Fast ont eu un échange intéressant concernant le fait que M. Bélanger et un dénommé Louis Quigley ont fini par pratiquement payer eux-mêmes 115 000 $.

Just before we have a vote, it was very interesting to hear in the testimony—I believe it was in the first session—that former member Mauril Bélanger and Mr. Fast had a very interesting exchange over the fact that Mr. Bélanger, along with a person by the name of Louis Quigley, had jointly ended up funding $115,000 virtually out of their own pockets.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En nous abstenant, nous envoyons un message politique selon lequel mon parti, le Vlaams Belang, tout comme il l’a fait le mois dernier lors du débat sur la libéralisation des services portuaires, s’opposera catégoriquement à toute tentative de saper le principe «notre pays d’abord».

By abstaining, we are sending a political message that my party, the Vlaams Belang, will, just as it did last month in the debate on the liberalisation of port services, resist at all costs any attempt to undermine the principle that one’s own country comes first.


En nous abstenant, nous envoyons un message politique selon lequel mon parti, le Vlaams Belang , tout comme il l’a fait le mois dernier lors du débat sur la libéralisation des services portuaires, s’opposera catégoriquement à toute tentative de saper le principe «notre pays d’abord».

By abstaining, we are sending a political message that my party, the Vlaams Belang , will, just as it did last month in the debate on the liberalisation of port services, resist at all costs any attempt to undermine the principle that one’s own country comes first.


- (NL) Mesdames et Messieurs, avec mes collègues du Vlaams Belang, j’ai voté contre les rapports relatifs à l’adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie. Par souci de clarté, je tiens cependant à dire qu’à nos yeux, ces deux pays appartiennent en tous points à l’Europe et qu’ils ont légitimement leur place dans notre communauté culturelle. Qui plus est, nous estimons avoir en quelque sorte une dette d’honneur envers eux pour leurs décennies de souffrance sous la dictature communiste.

– (NL) Ladies and gentlemen, along with my fellow Vlaams Belang Members, I have voted against the reports on the accession of Bulgaria and Romania, but for clarity’s sake, I should like to say that we very much consider Bulgaria and Romania to be European countries that have their rightful place in our European cultural community and, moreover, that we feel something of a debt of honour towards them for their decades of suffering under Communist dictatorship.


- ( NL) Mesdames et Messieurs, avec mes collègues du Vlaams Belang , j’ai voté contre les rapports relatifs à l’adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie. Par souci de clarté, je tiens cependant à dire qu’à nos yeux, ces deux pays appartiennent en tous points à l’Europe et qu’ils ont légitimement leur place dans notre communauté culturelle. Qui plus est, nous estimons avoir en quelque sorte une dette d’honneur envers eux pour leurs décennies de souffrance sous la dictature communiste.

– (NL) Ladies and gentlemen, along with my fellow Vlaams Belang Members, I have voted against the reports on the accession of Bulgaria and Romania, but for clarity’s sake, I should like to say that we very much consider Bulgaria and Romania to be European countries that have their rightful place in our European cultural community and, moreover, that we feel something of a debt of honour towards them for their decades of suffering under Communist dictatorship.


Dans l'étude que nous avons faite avec la Commission Bélanger-Campeau en 1992, on a dit clairement, et les experts l'ont dit clairement que nous avons une seule solution, c'est-à-dire que le Québec a besoin de récupérer la grande majorité de ses pouvoirs, sinon il faut faire la souveraineté du Québec, sinon le Québec va perdre son niveau de vie et nous allons devenir de plus en plus pauvres.

In the study which was carried out by the Bélanger-Campeau Commission, in 1992, experts clearly said that there was only one solution, that is, that Quebec must recover the great majority of its powers.


On y a participé, aussi, à Bélanger-Campeau et si, comme économiste, j'ai une fierté pour Bélanger-Campeau, c'est bien sur un aspect de Bélanger-Campeau en particulier, c'est celui d'avoir fait tomber tous les épouvantails économiques, c'est de nous avoir rappelé, à partir de données factuelles, que ce n'étaient que des épouvantails que de voir le Canada dire: «Nous allons fermer nos frontières aux produits et aux services québécois».

And if I have one reason, as an economist, to be proud of the work accomplished there, it is for one particular aspect of it: it put an end to all the economic bugbears and showed us that Canada's threat, not to allow Quebec goods and services into Canada, was empty.


w