Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «boutros-ghali a déclaré » (Français → Anglais) :

127. Naguib Khalil Youssef Boutras Ghali (connu notamment sous le nom de Naguib Youssef Raouf Boutros Ghali), né le 9 mars 1993, fils de Youssef Raouf Boutros Ghali

127. Naguib Khalil Youssef Boutras Ghali (also known among other names as Naguib Youssef Raouf Boutros Ghali), born on March 9, 1993, son of Youssef Raouf Boutros Ghali


128. Nader Youssef Boutras Ghali (connu notamment sous le nom de Nader Youssef Raouf Boutros Ghali), né le 15 novembre 1997, fils de Youssef Raouf Boutros Ghali

128. Nader Youssef Boutras Ghali (also known among other names as Nader Youssef Raouf Boutros Ghali), born on November 15, 1997, son of Youssef Raouf Boutros Ghali


Pour conclure, je voudrais citer Boutros Boutros-Ghali, l’ancien secrétaire général de l’ONU, qui a affirmé: «dans une perspective universelle, les droits de l’homme nous poussent à faire face à la dialectique la plus exigeante: la dialectique de l’identité et de l’autre ou du “soi” et de l’“autre”.

In conclusion I would like to cite Boutros Boutros-Ghali, the former UN Secretary-General, who said: ‘Human rights, when viewed from a universal perspective, force us to face the most demanding of all dialectics: the dialectics of identity and otherness, of “self” and “the other”.


Connaissant les Nations unies comme je les connais - j’ai été chef du protocole de Boutros Boutros-Ghali en 1994 et 1995 - je sais qu’elles ne peuvent qu’être aussi bonnes que leurs États membres et aussi bonnes que les États membres disposés à un compromis.

Knowing the UN as I do – I was chief of protocol for Boutros Boutros-Ghali in 1994 and 1995 – I know that it can only be as good as its member states, and as good as the member states that are ready to go for a compromise.


M. Laschet a parlé du fait de «vivre à l’abri du besoin» et de la nécessité d’encourager Kofi Annan et, bien sûr, de reprendre avec détermination l’agenda pour la paix établi par Boutros Boutros-Ghali en 1992.

Mr Laschet was speaking about ‘freedom from want’ and about the need to encourage Kofi Annan and obviously to forcefully resume the Agenda for Peace issued by Boutros Boutros-Ghali in 1992.


M. Laschet a parlé du fait de «vivre à l’abri du besoin» et de la nécessité d’encourager Kofi Annan et, bien sûr, de reprendre avec détermination l’agenda pour la paix établi par Boutros Boutros-Ghali en 1992.

Mr Laschet was speaking about ‘freedom from want’ and about the need to encourage Kofi Annan and obviously to forcefully resume the Agenda for Peace issued by Boutros Boutros-Ghali in 1992.


Elle est importante parce que, comme les Nations unies l'ont déclaré, elle deviendra l'une des priorités de l'ONU durant les cinquante années à venir, comme l'a déclaré M. Boutros-Boutros-Ghali, Secrétaire général.

It is important because as the United Nations has declared, it is to be one of the priorities for the UN for the next fifty years, as declared by Boutros-Boutros-Ghali, Secretary General.


Le secrétaire général de l'ONU, Boutros Boutros-Ghali, a déclaré à Genève: «Nous voulons dire solennellement à l'Afrique qu'elle n'est pas abandonnée».

The UN secretary general, Boutros Boutros-Ghali, said in Geneva that the UN wanted to solemnly tell Africa that it would not be abandoned.


Le secrétaire général de l'Organisation internationale de la francophonie, M. Boutros Boutros-Ghali, a déclaré de son côté que les pays francophones ne pourraient pas accepter des «règles qui pourraient diminuer les identités nationales».

The Secretary-General of the Organisation Internationale de la Francophonie, Boutros Boutros-Ghali, has said that francophone countries cannot accept rules that would diminish national identities.


Ce n'est pas un hasard si, lorsqu'il a rencontré le premier ministre à l'occasion du 50e anniversaire des Nations Unies, Boutros Boutros-Ghali a déclaré ceci: «Votre pays est celui où il fait le mieux vivre dans le monde parce que vous avez appris comment, avec vos diversités, vivre ensemble en respectant vos différences, en partageant et en essayant constamment d'établir l'égalité dans le monde.

It is no coincidence that when Boutros Boutros-Ghali met the Prime Minister at the 50th anniversary of the United Nations he said: ``Your country is the greatest country in the world because you have learned how as a diverse people to live together, respecting differences, sharing equally, seeking constantly to bring equality to the world.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

boutros-ghali a déclaré ->

Date index: 2021-11-21
w