Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antiéconomique
Bon sens
Bon sens du placement
Contraire au bon sens économique
Contraire à la logique économique
Homme de bon sens
Il est de toute évidence que
Il est évident que
Il va de soi que
Il va sans dire que
Insensibilité manque de bon sens
La raison dit que
La raison veut que
Le bon sens dit que
Le bon sens veut que
Organisation adaptée au bon sens
Organisation branchée sur la réalité
Organisation conforme au bon sens
Organisation rationnelle
Personne de bon sens
Sens commun
Stupidité
Une règle de bon sens et de sagesse

Traduction de «bon sens aurait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
organisation rationnelle [ organisation adaptée au bon sens | organisation branchée sur la réalité | organisation conforme au bon sens ]

relevant organization


il est évident que [ le bon sens dit que | la raison dit que | il est de toute évidence que | le bon sens veut que | la raison dit que | la raison veut que | il va de soi que | il va sans dire que ]

it stands to reason that


personne de bon sens [ homme de bon sens ]

ordinary sensible person [ ordinary sensible man ]






une règle de bon sens et de sagesse

a rule of good sense and wisdom




insensibilité manque de bon sens | stupidité

senselessness


antiéconomique | contraire à la logique économique | contraire au bon sens économique

uneconomic


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Après les négociations de bonne foi qu'on a eues avec le leader du gouvernement à la Chambre des communes, on aurait pensé que le gros bon sens aurait porté des fruits et gagné.

After the good-faith negotiations we had with the Leader of the Government in the House of Commons, one would have thought that common sense would pay off and win the day.


Le bon sens aurait voulu qu'il admette simplement son erreur, qu'il se dise désolé d'avoir mis une pareille mesure dans le budget et qu'il renvoie la question à un comité d'experts, parce que les questions de ce genre sont très techniques.

A sensible approach would have been to simply say that he was sorry he put that in, that he made a mistake, and refer the whole matter to a committee of experts, because these are very technical matters.


Ça va dans le bon sens, mais je crois qu’on aurait pu aller plus loin et envisager d’autres pistes, telles la séparation des activités bancaires, la taxation de mouvements financiers ou l’interdiction pure et simple de produits dérivés, aujourd’hui envisagée aux États-Unis.

It is along the right lines, but I believe that we could have gone further and considered other avenues, such as the separation of banking activities, the taxation of financial movements or a pure and simple ban on derivative products, as is being contemplated today in the United States.


Cette controverse inutile aurait pu être évitée, mais je me félicite de cette acceptation tardive de la décision de bon sens prise par le Parlement européen.

That unnecessary row could have been avoided, but I welcome this belated acceptance of the European Parliament's commonsense decision.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C'est sûr que ce n'est pas la seule mesure dont l'industrie aérienne a besoin, mais un minimum de bon sens aurait voulu qu'on abolisse la taxe sur la sécurité aérienne.

While certainly not the only measure the airline industry needs, a minimum of common sense would have indicated that it ought to be abolished.


Un minimum de bon sens aurait voulu que nous tenions cette période de session à Bruxelles, en toute tranquillité, et mon intervention aurait porté uniquement sur les conditions minimales de sécurité de ce Parlement.

Only a modicum of common sense is needed to see that we should have held this part-session in Brussels, in complete tranquillity, and if we had done so this speech would just have been a speech on the minimum safety conditions necessary for Parliament.


Toutefois, je dois dire que je m'occupais de ces problèmes il y a 13 ou 14 ans mais, hélas, les choses ne sont pas allées dans le bon sens autant qu'on l'aurait voulu.

However, I have to say that I was dealing with these problems 13 or 14 years ago and, alas, much less has happened to the good than one would have liked.


De toute façon, la commissaire n'aurait eu aucune compétence juridique pour interrompre la procédure d'approbation. Je suis par conséquent ravie que, finalement, le bon sens l'ait emporté dans nos votes.

The Commissioner would, in any case, have had no legal competence to stop approval and therefore I am glad that, at the end of the day, common sense has prevailed in our vote.


mes qui ont été exprimées. Au lieu de cela, il écoute les bureaucrates et s'accroche à ce qu'ils ont décidé, même si ce n'est pas ce que le bon sens aurait dicté (1030) M. Werner Schmidt (Okanagan-Centre, Réf.): Monsieur le Président, je voudrais faire suite à l'intervention de ma collègue, qui demandait si le gouvernement se préoccupe suffisamment des besoins et intérêts des Canadiens du Canada atlantique.

bureaucrats and ploughing ahead with what the bureaucrats have deemed, which is not what common sense would dictate (1030 ) Mr. Werner Schmidt (Okanagan Centre, Ref.): Mr. Speaker, I would like to add my comments to those of my colleague who asked whether the government of the day cares adequately for the needs and interests of Canadians in Atlantic Canada.


Je ne conteste pas l'intention de l'article, mais je crois que le bon sens aurait dû amener le gouvernement à se rendre compte que des abus seraient commis.

I do not criticize the intent so much as I do the fact that common sense should have allowed the government to see that it was going to be misused.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bon sens aurait ->

Date index: 2021-01-12
w