Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Boisson alcoolisée
Boisson carbonatée
Boisson fermentée
Boisson gazeuse
Boisson non alcoolisée
Boisson rafraîchissante
Boisson spiritueuse
Demande d'ajout d'amis
Demande d'ajout à la liste d'amis
Demande d'ajout à sa liste d'amis
Demande d'ajout à une liste d'amis
Distributeur de boissons
Distributrice de boisson
Distributrice de boissons
Gérant de magasin de boissons
Gérante de magasin de boissons
Limonade
Machine distributrice de boisson
Marchand de boissons
Multiplexage par ajout et abandon
Multiplexage par ajout-suppression
Multiplexage à insertion-extraction
Multiplexeur par ajout et abandon
Multiplexeur par ajout-suppression
Multiplexeur à insertion-extraction
Responsable de magasin de boissons
Serveur de boissons
Soda
Spiritueux
Vendeur de boissons

Traduction de «boissons sans ajouter » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ajouter des produits chimiques pour clarifier des boissons

administer of chemicals for beverage clarification | utilise chemicals for beverage clarification | administer chemicals for beverage clarification | administering chemicals for beverage clarification


demande d'ajout à la liste d'amis | demande d'ajout à sa liste d'amis | demande d'ajout à une liste d'amis | demande d'ajout d'amis

friend request


boisson alcoolisée [ boisson fermentée | boisson spiritueuse | spiritueux ]

alcoholic beverage [ fermented beverage | spirituous beverage ]


boisson gazeuse [ boisson carbonatée | limonade | soda ]

aerated drink [ lemonade | soft drink | Soft drink(STW) ]


boisson non alcoolisée [ boisson rafraîchissante ]

non-alcoholic beverage [ refreshing drink | refreshment ]


marchand de boissons | vendeur de boissons | vendeur de boissons/vendeuse de boissons | vendeuse de boissons, vins et spiritueux

beverages and alcoholic drinks store specialised seller | off-licence store specialised seller | beverages specialised seller | off-sales store specialised seller


gérant de magasin de boissons | responsable de magasin de boissons | gérant de magasin de boissons/gérante de magasin de boissons | gérante de magasin de boissons

alcoholic beverages shop manager | off-licence store manager | alcoholic drinks store manager | beverages shop manager


multiplexage à insertion-extraction | multiplexage par ajout et abandon | multiplexage par ajout-suppression

add-drop multiplexing | drop-and-insert multiplexing | ADM [Abbr.]


multiplexeur à insertion-extraction | multiplexeur par ajout et abandon | multiplexeur par ajout-suppression

add/drop multiplexer | ADM [Abbr.]


distributeur de boissons [ distributrice de boisson | distributrice de boissons | machine distributrice de boisson | serveur de boissons ]

beverage dispenser
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ils édulcorent donc ces boissons sans ajouter de calories au produit fini et permettent d'offrir aux consommateurs des produits à valeur énergétique réduite ou sans sucres ajoutés, conformément à l'article 7 du règlement (CE) no 1333/2008.

Consequently, steviol glycosides provide sweetness to those beverages without delivering additional calories to the final product, offering consumers energy-reduced or with no added sugars products, in accordance with Article 7 of Regulation (EC) No 1333/2008.


Boissons contenant de l’acide glycyrrhizinique ou son sel d’ammonium à la suite de l’ajout de la ou des substances telles quelles ou de réglisse Glycyrrhiza glabra, à des concentrations de 50 mg/l ou supérieures ou de 300 mg/l ou supérieures dans le cas des boissons contenant plus de 1,2 % en volume d’alcool

Beverages containing glycyrrhizinic acid or its ammonium salt due to the addition of the substance(s) as such or the liquorice plant Glycyrrhiza glabra at concentrations of 50 mg/l or above, or of 300 mg/l or above in the case of beverages containing more than 1,2 % by volume of alcohol


Par conséquent, il y a lieu d'autoriser l'utilisation de glycosides de stéviol (E 960) en tant qu'édulcorant dans les boissons à valeur énergétique réduite ou sans sucres ajoutés suivantes, classées dans la sous-catégorie 14.1.5.2 «Autres»: café, thé, infusions de plantes (quantité maximale de 30 mg/l), café instantané et cappuccino instantané aromatisés (quantité maximale de 30 mg/l), boissons à base de malt aromatisées au chocolat/cappuccino (quantité maximale de 20 mg/l).

Therefore, it is appropriate to authorise the use of steviol glycosides (E 960) as a sweetener added to the energy-reduced or with no added sugars beverages in food subcategory 14.1.5.2 ‘Other’: coffee, tea and herbal infusion beverages (at maximum level of 30 mg/l), flavoured instant coffee and instant cappuccino products (at maximum level of 30 mg/l) and malt-based and chocolate/cappuccino flavoured drinks (at maximum level of 20 mg/l).


Monsieur le Président, j'aimerais présenter une pétition signée par des dizaines de Canadiens qui demandent au gouvernement d'annuler la décision prise par Santé Canada, le 19 mars 2010, visant à permettre aux fabricants de boissons d'ajouter de la caféine dans n'importe quelle boisson gazeuse, et ce, dans une proportion pouvant atteindre 75 p. 100 de la quantité autorisée dans les colas à teneur élevée en caféine.

Mr. Speaker, I would like to present a petition signed by dozens of Canadians who call upon the government to reverse Health Canada's decision of March 19, 2010, that beverage companies will be allowed to add up to 75% of the caffeine allowed in the most highly caffeinated colas to all soft drinks.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous débattons du projet de loi C-311, Loi modifiant la Loi sur l’importation des boissons enivrantes (importation interprovinciale de vin pour usage personnel), dans lequel il est proposé de modifier la Loi sur l'importation des boissons enivrantes afin d'ajouter une nouvelle exception à l'interdiction relative à l'importation interprovinciale de boissons enivrantes.

We are talking about Bill C-311, An Act to amend the Importation of Intoxicating Liquors Act (interprovincial importation of wine for personal use). The proposal is to amend the Importation of Intoxicating Liquors Act by providing a new exemption to the prohibition on the interprovincial importation of intoxicating liquors.


3.3 Boissons contenant de l’acide glycyrrhizinique ou son sel d’ammonium à la suite de l’ajout de la ou des substances telles quelles ou de réglisse Glycyrrhiza glabra, à des concentrations de 50 mg/l ou supérieures ou de 300 mg/l ou supérieures dans le cas des boissons contenant plus de 1,2 % en volume d’alcool[34].

3.3 Beverages containing glycyrrhizinic acid or its ammonium salt due to the addition of the substance(s) as such or the liquorice plant Glycyrrhiza glabra at concentrations of 50 mg/l or above, or of 300 mg/l or above in the case of beverages containing more than 1,2 % by volume of alcohol [34].


3.3. Boissons contenant de l’acide glycyrrhizinique ou son sel d’ammonium à la suite de l’ajout de la ou des substances telles quelles ou de réglisse Glycyrrhiza glabra, à des concentrations de 50 mg/l ou supérieures ou de 300 mg/l ou supérieures dans le cas des boissons contenant plus de 1,2 % en volume d’alcool

3.3. Beverages containing glycyrrhizinic acid or its ammonium salt due to the addition of the substance(s) as such or the liquorice plant Glycyrrhiza glabra at concentrations of 50 mg/l or above, or of 300 mg/l or above in the case of beverages containing more than 1,2 % by volume of alcohol


Question n 280 M. Jim Maloway: En ce qui concerne l’annonce faite par Santé Canada le 19 mars 2010 selon laquelle les fabricants de boissons gazeuses pourraient désormais ajouter de la caféine à n'importe quelle boisson gazeuse, et ce, dans une proportion pouvant atteindre 75 p. 100 de ce qui est autorisé dans les colas à teneur élevée en caféine: a) qui a pris la décision; b) le ministre de la Santé va-t-il renverser l’autorisation donnée par Santé C ...[+++]

Question No. 280 Mr. Jim Maloway: With regard to the announcement made by Health Canada on March 19, 2010, that beverage companies will now be allowed to add to all soft drinks up to 75% of the caffeine allowed in the most highly caffeinated colas: (a) who made the decision; and (b) will the Minister of Health reverse Health Canada's decision allowing caffeine in all soft drinks?


La Commission a examiné si l'ajout de la boisson "sportive" "Gatorade" de Quaker à la gamme de boissons de Pepsico aurait des effets préjudiciables sur la concurrence en Europe, mais elle a conclu qu'il n'y aurait pas de problèmes de ce genre, étant donné que Pepsico ne produit ni ne vend actuellement de boissons sportives en Europe.

The Commission examined whether the addition of Quaker's "Gatorade" sports drink to Pepsico's range of drink products would have any harmful effect on competition in Europe, but concluded there would be no such problems given that Pepsico currently neither produces nor sells any sports drink in Europe.


«L'article 5 du règlement (CEE) n° 1576/89 du Conseil, du 29 mai 1989, établissant les règles générales relatives à la définition, à la désignation et à la présentation des boissons spiritueuses, doit être interprété en ce sens qu'il s'oppose à l'inclusion du terme 'whisky' dans la dénomination de vente d'une boisson spiritueuse contenant du whisky dilué à l'eau ayant un titre alcoométrique inférieur à 40 % vol. ou à l'ajout du terme 'whisky' à ...[+++]

'Article 5 of Council Regulation (EEC) No 1576/89 of 29 May 1989, laying down general rules on the definition, description and presentation of spirit drinks, must be interpreted as prohibiting the inclusion of the term "whisky" in the sales description of a spirit drink consisting of whisky diluted with water, having an alcoholic strength by volume lower than 40°, and the addition of the term "whisky" to the name "spirit drink" or "spirits" applied to such a drink'.


w