Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Français
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "blainville nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Paul Mercier (Terrebonne—Blainville, BQ): Monsieur le Président, à la veille du huitième anniversaire de la tragédie survenue à l'École polytechnique de Montréal, le 6 décembre 1989, c'est avec tristesse que nous nous rappelons cet événement qui a fauché brutalement 14 jeunes femmes à la suite de la folie meurtrière d'un individu déséquilibré.

Mr. Paul Mercier (Terrebonne—Blainville, BQ): Mr. Speaker, on the eve of the eighth anniversary of the tragedy that occurred on December 6, 1989, at Montreal's École polytechnique, it is with sadness that we remember how 14 young women were killed by a mentally insane individual.


Nous avons transféré le Centre d'essai des véhicules automobiles de Blainville à PMG Technologies, afin de réduire nos coûts et accroître l'ampleur des opérations du Centre tout en conservant les excellentes capacités d'essai que possédait le Centre quand nous en étions les propriétaires et exploitants.

We transferred the Blainville test centre to PMG Technologies, to provide the same excellent test capability the test centre provided when we owned and operated it, but we wanted to reduce the costs and increase the scope of operation at the test centre.


Je me permets d'ajouter, en conclusion, que nous ne sommes pas le premier pays à comprendre qu'il est important d'avoir un ministère distinct responsable du commerce international et de l'investissement; le Royaume-Uni, le Japon et l'Union européenne l'ont compris, et ont des ministres distincts. Aux États-Unis, le secrétaire au commerce relève directement de la Maison-Blanche (1715) [Français] Mme Diane Bourgeois (Terrebonne—Blainville, BQ): Madame la Présidente, le ministre nous a brossé un tableau un peu sombre de ce qui se passerait si les deux ministères, soit Commerce international et Affaires étrangères, n'étaient pas scindés.

In the U.S., the U.S. trade representative reports directly to the White House (1715) [Translation] Ms. Diane Bourgeois (Terrebonne—Blainville, BQ): Madam Speaker, the minister has painted a somewhat bleak picture of what would happen if the two departments, namely International Trade and Foreign Affairs, were not split.


M. Paul Mercier (Blainville-Deux-Montagnes, BQ): Madame la Présidente, nous ne pouvions pas ne pas déférer immédiatement au désir courtoisement exprimé il y a quelques minutes par notre collègue de Glengarry-Prescott-Russell, qui demandait que nous téléphonions à la coopérative à laquelle il faisait allusion afin de vérifier ses dires si nous le voulions.

But the time has come to give priority to the country and its people. Mr. Paul Mercier (Blainville-Deux-Montagnes, BQ): Madam Speaker, we had no choice but to agree immediately to the request courteously expressed a few minutes ago by our colleague from Glengarry-Prescott-Russell, who said that we could verify what he said by calling the co-op he referred to.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons obtenu une très bonne collaboration de la part du député allianciste de Souris—Mouse Mountain, du député bloquiste de Terrebonne—Blainville, de la députée conservatrice de Saint John et du député néo-démocrate de Halifax-Ouest.

We have had excellent co-operation from the hon. member for Souris—Moose Mountain of the Canadian Alliance, the hon. member for Terrebonne—Blainville of the Bloc Quebecois, the hon. member for Saint John of the Progressive Conservative Party and the hon. member for Halifax West of the NDP.


w