Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Atelier monétaire de Winnipeg
Ateliers de Winnipeg
Boys and Girls Clubs of Winnipeg
Clubs garçons et filles de Winnipeg
Colonie de la Rivière-Rouge
Fort Garry
Installations de monnayage de Winnipeg
Salmonella Winnipeg
Upper Fort Garry
Usine de Winnipeg
Ville de Winnipeg
Winnipeg

Vertaling van "blaikie winnipeg " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
usine de Winnipeg [ atelier monétaire de Winnipeg | installations de monnayage de Winnipeg | ateliers de Winnipeg ]

Winnipeg plant


Winnipeg [ ville de Winnipeg | Ville de Winnipeg | Upper Fort Garry | Fort Garry | Colonie de la Rivière-Rouge ]

Winnipeg [ city of Winnipeg | City of Winnipeg | Upper Fort Garry | Fort Garry | Fort Rouge | Red River Colony ]


Boys and Girls Clubs of Winnipeg, Inc. [ Boys and Girls Clubs of Winnipeg | Clubs garçons et filles de Winnipeg ]

Boys and Girls Clubs of Winnipeg, Inc. [ Boys and Girls Clubs of Winnipeg | Winnipeg Boys and Girls Clubs | Winnipeg Youth Action Inc. ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Martin (Winnipeg-Centre) , appuyé par M. Blaikie (Winnipeg—Transcona) , le projet de loi C-479, Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Martin (Winnipeg Centre) , seconded by Mr. Blaikie (Winnipeg—Transcona) , Bill C-479, An Act to amend the Canada Business Corporations Act, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.


Dépôt de projets de loi émanant des députés Du consentement unanime, sur motion de M. Blaikie (Winnipeg Transcona), au nom de M McDonough (Halifax), appuyé par M. Martin (Winnipeg-Centre), et conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, le projet de loi C-468, Loi modifiant le Code criminel (responsabilité criminelle des sociétés, administrateurs et dirigeants), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.

Introduction of Private Members' Bills By unanimous consent, on motion of Mr. Blaikie (Winnipeg Transcona), for Ms. McDonough (Halifax), seconded by Mr. Martin (Winnipeg Centre), and pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), Bill C-468, An Act to amend the Criminal Code (criminal liability of corporations, directors and officers), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.


Paired Members Députés Pairés Axworthy (Winnipeg South Centre) Barnes Canuel Desrochers Guay Laurin MacAulay Marleau Minna Normand O'Reilly Rocheleau Speller St-Hilaire Tremblay (Lac-Saint-Jean) Turp Conformément à l'article 81(16) du Règlement, la Chambre procède à la mise aux voix de la motion principale de M. Blaikie (Winnipeg Transcona), appuyé par M. Martin (Winnipeg-Centre).

Paired Members Députés Pairés Axworthy (Winnipeg South Centre) Barnes Canuel Desrochers Guay Laurin MacAulay Marleau Minna Normand O'Reilly Rocheleau Speller St-Hilaire Tremblay (Lac-Saint-Jean) Turp Pursuant to Standing Order 81(16), the House proceeded to the putting of the question on the main motion of Mr. Blaikie (Winnipeg Transcona), seconded by Mr. Martin (Winnipeg Centre).


ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT La Chambre reprend l'étude de la motion de M. Blaikie (Winnipeg Transcona), appuyé par M. Martin (Winnipeg-Centre), relative aux travaux des subsides; Et de l'amendement de M. Robinson (Burnaby Douglas), appuyé par M Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord).

GOVERNMENT ORDERS The House resumed consideration of the motion of Mr. Blaikie (Winnipeg Transcona), seconded by Mr. Martin (Winnipeg Centre), in relation to the Business of Supply; And of the amendment of Mr. Robinson (Burnaby Douglas), seconded by Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North Centre).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Bill Blaikie (Winnipeg Transcona, NPD): Monsieur le Président, une entreprise de camionnage de Winnipeg qui transporte du courrier canadien prévoit faire désormais passer par les États-Unis beaucoup de ses camions qui font les trajets entre Montréal et Winnipeg et entre Toronto et Winnipeg.

Mr. Bill Blaikie (Winnipeg Transcona, NDP): Mr. Speaker, a trucking company in Winnipeg which carries Canadian mail is planning to reroute a significant amount of its traffic between Montreal and Winnipeg and Toronto and Winnipeg through the United States.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

blaikie winnipeg ->

Date index: 2025-09-09
w