Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bilinguisme
Bilinguisme additif
Bilinguisme passif
Bilinguisme récepteur
Bilinguisme réceptif
Bilinguisme scolaire
Bilinguisme à effet positif
CIRB
Centre international de recherches sur le bilinguisme
Conseiller spécial en bilinguisme
Conseillère spéciale en bilinguisme
Contentieux territorial
Droit territorial
Intégrité territoriale
Souveraineté territoriale
Territoire national
Territorialité

Vertaling van "bilinguisme territorial qui " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
bilinguisme passif [ bilinguisme réceptif | bilinguisme récepteur ]

passive bilingualism [ receptive bilingualism | responsive bilingualism ]


bilinguisme additif [ bilinguisme à effet positif ]

additive bilingualism


Conseiller spécial en bilinguisme [ Conseillère spéciale en bilinguisme ]

Special Advisor on Bilingualism




bilinguisme scolaire

... where education is bi-lingual ...


Centre international de recherches sur le bilinguisme | CIRB [Abbr.]

International Center for Research on Bilingualism | ICRB [Abbr.]




droit territorial [ intégrité territoriale | souveraineté territoriale | territoire national | territorialité ]

territorial law [ national territory | territorial integrity | territoriality | territorial sovereignty ]


contentieux territorial

territorial dispute [ territorial claim ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Inky Mark: Comme vous le savez, la position du Parti réformiste est fondée sur le bilinguisme territorial et également sur le bilinguisme dans les institutions fédérales.

Mr. Inky Mark: As you know, the Reform Party's position is based on territorial bilingualism and also bilingualism in federal institutions.


On a souvent l'impression — et c'est peut-être le cas dans les autres provinces également — qu'on est en train d'établir une sorte de bilinguisme territorial, que le bilinguisme va exister ailleurs que chez nous, qu'il ne va exister qu'au Québec, que la francophonie se limitera au Québec.

We often feel—and perhaps this is the case in other provinces as well—that some kind of territorial bilingualism is being established, that bilingualism will only exist elsewhere, that it will only exist in Quebec, and that the francophonie will be limited to Quebec.


M. Robert Bertrand (Pontiac-Gatineau-Labelle): Monsieur le Président, la semaine dernière, un des députés du Parti réformiste présentait en cette Chambre une motion proposant qu'on modifie la Loi sur les langues officielles de manière à refléter le principe du bilinguisme territorial, c'est-à-dire des services fédéraux presque seulement en français au Québec et presque seulement en anglais dans le reste du Canada (1410) Ce concept de bilinguisme territorial est aberrant et témoigne d'une profonde ignorance de l'histoire de la fondatio ...[+++]

Mr. Robert Bertrand (Pontiac-Gatineau-Labelle): Mr. Speaker, last week, a Reform Party member tabled a motion to amend the Official Languages Act so as to reflect the principle of territorial bilingualism, which consists in providing federal services essentially in French in Quebec, and essentially in English in the rest of Canada (1410) This concept of territorial bilingualism is an aberration which reflects a profound ignorance of the history of our country.


Il est allé à l'encontre des recommandations de la commission qui parlaient de «bilinguisme territorial» et a mis de l'avant la notion de «bilinguisme personnel».

He went against the recommendations of the commission that said ``territorial bilingualism'' and introduced the concept of ``personal bilingualism''.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
a) modifier la Loi sur les langues officielles de manière à refléter le principe du « bilinguisme territorial », soit que le français devrait être la langue prédominante au Québec et l'anglais la langue prédominante dans les autres provinces, et que les minorités de langues officielles devraient avoir accès aux services du gouvernement fédéral dans leur propre langue dans toute partie du pays où cela est justifié par la demande publique locale;

(a) amend the Official Languages Act to reflect the philosophy of ``territorial bilingualism'', which holds that French should be the predominant language of Quebec and English the predominant language of the other provinces, and that federal government services should be available to official language minorities in their own language in any part of the country where there is demonstrable local public demand;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bilinguisme territorial qui ->

Date index: 2022-08-27
w