RECONNAÎT que, malgré les réels progrès accomplis, l'adaptation au droit communautaire du gra
nd nombre d'accords bilatéraux existants prendra encore du temps et que les transporteurs aériens doivent être en mesure de mener et de développer leurs activités internationales pendant cette période, afin que leur position commerciale par rapport à leurs concurrents n'en souffre pas; SOULIGNE PAR CONSÉQUENT la nécessité pour les États membres et la Commission d'appliquer le règlement (CE) n° 847/2004, notamment ses articles 1 et 4, de manière à préserver la continuité et à permettre le développement des services aériens; il est nécessaire à c
...[+++]et égard de prêter la même attention aux accords et mémorandums que les États membres ont conclus avec des pays tiers après le 5 novembre 2002, mais avant l'adoption du règlement (CE) n° 847/2004; 11. CONSEQUENTLY STRESSES the necessity for Member States and the Commission to apply Regulation (EC) 847/2004, in particular Articles 1 and 4 thereof, in a manner that preserves the continuity and permits the development of air services; in this context it is necessary to give equivalent consideration to agreements and understandings concluded by Member States with third countries after 5 November 2002 but before the adoption of Regulation (EC) 847/2004;