Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bien que j'aie entendu parler " (Frans → Engels) :

Personnellement, la seule dont j'aie entendu parler, c'est une décision rendue par un tribunal de première instance qui disait très précisément que l'article 15 de la Charte ne pouvait être utilisé pour redéfinir le mariage.

The only one I am aware of is a decision at the trial court level which says very specifically that section 15 of the charter cannot be used to redefine marriage.


Un moyen de le faire, le seul dont j'aie entendu parler—et sur lequel j'aimerais connaître votre opinion à vous qui êtes un intervenant sur le plan international—, et qui me semble le mieux structuré et pas utopique du tout s'il y a une volonté politique bien arrêtée de l'utiliser, serait la taxe Tobin ou son équivalent.

One way of doing so, the only one I have heard of, and I'd be interested in knowing your opinion on this as an expert on the international scene, one that seems to be well structured and not at all utopic if there is a well-defined political will to make use of it, would be a Tobin tax or its equivalent.


Ce n'est pas un dossier partisan, bien que j'aie entendu certains commentaires en ce sens tout à l'heure, lors de la précédente période des questions.

This is not a partisan issue, although I heard some comments to that effect during the previous questions and answers.


Si les candidats représentant les divers partis dans ma circonscription vivent à Dartmouth, il est probable que j'en aie entendu parler.

If my candidates for whatever political party live in the city of Dartmouth, then I've likely heard about them, or I can certainly read about them, or I know where they live.


Je vais être très clair: «Bien que j’aie entendu le message, je ne suis pas sûr d’y croire».

I would say this quite clearly: ‘While I have heard the message, I am not sure I believe it’.


Cette crise est tout aussi réelle et immédiate que la crise économique et, bien que j’aie entendu les commentaires du commissaire sur les initiatives pour les jeunes et que je les salue, il doit y avoir une véritable coordination entre les États membres, et une forte influence sur ceux-ci, afin de traduire ces initiatives en emplois concrets.

This crisis is every bit as real and as immediate as the economic crisis and, while I heard the Commissioner’s comments on youth initiatives and I welcome them, there must be real coordination between, and strong influence on, Member States to translate those initiatives into concrete jobs.


Bien que j'aie entendu parler de l'Holocauste pendant des années, rien ne restera autant gravé dans ma mémoire que ce jour où je me suis rendue au camp d'Auschwitz-Birkenau, qui a vu l'extermination de plus d'un million et demi de personnes, juives pour la plupart.

Although I have had years of education in relation to the Holocaust, nothing could compare with standing there at Auschwitz-Birkenau, where over 1.5 million people were systematically killed, the majority of them Jewish.


Nous avons vu et nous avons entendu parler de ces 15 000 mineurs en prison, nous avons entendu parler de centaines d’arrestations sur des accusations fantaisistes, nous sommes conscients que le problème kurde persiste, au même titre que le problème arménien, antédiluvien, qui est toujours bien vivant à ce jour.

We have seen and we have heard of 15 000 minors in prisons, we have heard of hundreds of arrests on dubious charges, we are aware that the Kurdish problem is still continuing and above all the Armenian problem, the age­old problem that is absolutely still alive to this day.


Bien que j’aie entendu l’explication de la commissaire sur les comités mixtes et la base juridique, je note cependant des problèmes majeurs.

However, although I have heard the Commissioner's explanation on the mixed committees and hence the legal base, I still have considerable problems.


Enfin, bien que j’aie la possibilité d’en parler de manière plus approfondie dans les rapports trimestriels que je vous remets, je tiens aussi à mentionner la refonte du système comptable et de reddition des comptes en tant qu’élément clé de la réforme et de nos mesures de modernisation.

Last but not least, I would also like to mention the overhaul of the system of accounting and financial reporting as a key element of the reform, although I can discuss this in far more detail in the quarterly reports that I submit to you. This is an important element of our modernisation measures.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien que j'aie entendu parler ->

Date index: 2024-03-28
w