Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bien entendu
Bien sûr
Car il est bien entendu
Intérêt bien compris
Intérêt bien entendu
évidemment

Vertaling van "bien entendu quelle " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
intérêt bien entendu [ intérêt bien compris ]

best interest




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Bien entendu, quelle que soit la mesure que nous décidons de prendre, nous travaillerons étroitement avec les fédérations concernées et j’ai l’intention de publier très prochainement - comme vous le savez - une communication relative au sport, et cette communication ne manquera certainement pas de traiter ce sujet de manière plus détaillée.

Of course, whatever action we decide to take, we will work closely with the relevant federations and I intend to publish – as you know – a communication on sport very soon and this communication will certainly look at this issue in more detail.


Bien entendu, quelle que soit l'infraction, vous devez prouver que la personne a commis l'acte qui est interdit par la disposition du Code criminel.

In any criminal offence, of course, you have to prove the person did the deed that is prohibited by the Criminal Code provision.


– (EN) Monsieur le Président, afin de déterminer s’il faut ou non autoriser la vente de biens que des prisonniers ont été contraints de fabriquer, il faut savoir si les prisonniers ont commis des délits réels, par opposition à des délits politiques – bien entendu, en Chine, nous savons bien de quelle nature ils sont –, si le système judiciaire est équitable et, certainement, si les prisonniers sont détenus dans des conditions humaines, ce qui n’est assurément pas le cas da ...[+++]

– Mr President, whether or not it should be permissible to sell goods which prisoners have been compelled to make must depend on whether the prisoners have committed real offences, as distinct from political ones – of course in China we know exactly what the offences are – on whether the judicial system is fair and, certainly, on whether prisoners are being kept in humane conditions, which they are certainly not in the laogai.


En outre, il ne conviendrait pas que les juges soient associés à toute série d'entrevues ou à quoi que ce soit qui puisse être interprété comme un divertissement et, bien entendu, quelles que soient les circonstances, un juge ne devrait jamais accepter une rétribution quelconque pour participer à une diffusion.

It would, moreover, be inappropriate for the Judiciary to be associated with any series of talks or anything which could be fairly interpreted as entertainment: and in no circumstances, of course, should a Judge take a fee in connection with a broadcast.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je crois que cette accusation injustifiée - que bien entendu je récuse, est-il besoin de le dire - montre quelles réticences et quels obstacles nous pouvons rencontrer dans notre combat contre le terrorisme.

In my view, this unjustified accusation – which I naturally refute – illustrates the reservations and the obstacles we can encounter in our fight against terrorism.


Je ne sais pas dans quelle mesure on pourra rattraper ce retard d'ici à la fin de l'année et cela concerne aussi, bien entendu, des régions frontalières.

I do not know how we will be able to catch up by the end of the year, and frontier regions will, of course, be affected.


Je voudrais également répondre brièvement à la question visant la base juridique de la proposition et souligner à propos du débat d'hier que la Commission, en sa qualité de gardienne des Traités, a bien entendu vérifié scrupuleusement quelle est - et quelle peut être - la base juridique en la matière.

At this stage I should also like briefly once again to address the issue of the legal base for the proposal and, particularly with regard to yesterday's debate, emphasise once more that the Commission, as guardian of the Treaties, has obviously checked very carefully what the legal base is and can be.


Sa préparation sera bien entendu parallèle à l'avancement de la CIG et de nos réformes institutionnelles, puisqu'il portera en partie précisément sur la question de savoir de quelles institutions nous aurons besoin au 21e siècle.

It will obviously develop in parallel with the IGC and our institutional reforms, since part of its focus is precisely the question of what institutions we need in the 21 century.


Bien entendu, quelle que soit l'option retenue, il ne saurait être question, pour la Commission, que des cartels déguisés puissent bénéficier de l'application de ces procédures.

Of course, which ever option is adopted, there can be no question, for the Commission, that disguised cartels could benefit from theses procedures.


Personne, bien entendu, ne conteste explicitement la nécessité et l'urgence de définir des projets concrets de collaboration européenne dans le domaine culturel. Qui y sonjerait d'ailleurs, au moment où se manifeste vigoureusement dans tous nos pays, quelle qu'en soit la forme et la manière, une demande de plus en plus vive de participation à la vie culturelle nationale et européenne et l'exigence de voir se créer dans ce domaine des conditions nouvelles d'échanges et de coopération.

Nobody, of course, openly challenges the urgent need to draw up practical plans for cultural cooperation in Europe, especially at a time when there are signs in all the Member States of a growing demand, in one form or another, for involvement in national and European culture and for the creation of new openings for cultural exchange and cooperation.




Anderen hebben gezocht naar : bien entendu     bien sûr     car il est bien entendu     intérêt bien compris     intérêt bien entendu     évidemment     bien entendu quelle     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien entendu quelle ->

Date index: 2025-07-17
w