Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Maladie de Bell
Paralysie de Bell
Paralysie du nerf facial
Paralysie faciale idiopathique
Prosopoplégie
Riz de la variété Blue Bell
Signe de Bell
Signe de Charles Bell

Vertaling van "bell je veux " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Moi, je veux être designer

I Think I Want To Be A Designer


maladie de Bell | paralysie de Bell | paralysie du nerf facial | paralysie faciale idiopathique | prosopoplégie

Bell paralysis | Bell's palsy | Bell's paralysis | facial paralysis | idiopathic facial paralysis


signe de Bell | signe de Charles Bell

Bell's phenomenon


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Angèle Arsenault a composé quelques-unes des plus belles chansons de la francophonie. On se souviendra de Grand-Pré, La grande vie, Y'a une étoile pour vous, Je suis libre, Je veux toute toute toute la vivre ma vie, Évangeline Acadian Queen et Moi j'mange.

Angèle Arsenault wrote some of the most beautiful songs in the French-speaking world, including Grand-Pré, La grande vie, Y'a une étoile pour vous, Je suis libre, Je veux toute toute toute la vivre ma vie, Évangeline Acadian Queen and Moi j'mange.


Monsieur le président, je vais appuyer la motion de M. Bell. Je veux simplement revenir sur l'explication que vous avez donnée.

Mr. Chairman, I will support Mr. Bell's motion.


Je veux parler de la méthode de coordination ouverte, une belle expression pour dire que ce sont les États membres qui décident, que ce n’est pas l’Union qui décide, et que la seule chose qu’on fasse, c’est de comparer les résultats des différents États membres.

I am referring here to the open method of coordination, a wonderful expression, meaning that it is the Member States, not the Union, that decides, and that all that one does is compare results from the various Member States.


Je veux que le sénateur Comeau sache que je n'éprouve aucune difficulté à m'imaginer que des personnes ayant habité dans des secteurs comme ceux de Banff ou de Gros Morne avant leur conversion en parcs nationaux, du fait qu'elles s'y soient constitué un mode de vie comprenant une belle petite maison le long de la rivière, s'opposent avec véhémence à une personne qui se présente et dit: «Nous voulons faire de cet endroit un parc national».

I wish to say to Senator Comeau that I have no difficulty imagining people who might have lived in areas such as Banff or Gros Morne, before they were made national parks, having established ways of life there with lovely homes by the river, objecting vehemently to someone who comes along and says: " We want to make this a national park" .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je veux dire enfin qu’ouvrir la culture européenne aux étudiants du monde entier me paraît être une très belle aventure.

Finally, I should like to say that opening up European culture to students from throughout the world seems to me to be a wonderful initiative.


J'en veux pour preuve les aides considérables attribuées, dans le cadre des fonds structurels, des réseaux transeuropéens, du Fonds de cohésion, à la route et aux autoroutes qui ont eu pendant bien trop longtemps la part belle.

As evidence of this I would cite the considerable amounts of Structural Fund, trans-European network and Cohesion Fund aid allocated to roads and motorways, which for far too long have had more than their due.


Je veux simplement vous dire qu'au Québec, on a une belle devise, c'est Je me souviens, et je peux vous dire que les Québécois et les Québécoises ont trouvé cette décision indécente, tout comme d'ailleurs la démonstration d'amour de 60 000 personnes faite le vendredi précédant le référendum à Montréal, financée par Canadian Airlines, Air Canada et Via Rail.

I just want to say that in Quebec, we have a useful motto: Je me souviens. I can tell you Quebecers felt this decision was highly improper, as was the demonstration of love and affection in Montreal by 60,000 people on the Friday preceding the referendum and financed by Canadian Airlines, Air Canada and VIA Rail.


Je dois vous avouer, en tant que mère de famille ayant eu des garçons, si j'avais eu des filles-je n'ai pas eu ce privilège-est-ce que je n'aurais pas voulu qu'elles aient le même traitement, la même égalité des chances que mes garçons, comme celles que je veux maintenant pour mes belles-filles?

I must tell you that, as a mother who had sons, would I not have wanted the same treatment, the same equality of opportunity for my daughters-had I been blessed with some-as for my sons, and as for my daughters-in-law today?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bell je veux ->

Date index: 2023-01-08
w