Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Construction légère laissant beaucoup d'espace utile
Système nécessitant beaucoup de logiciels
Système à intensité de logiciels

Vertaling van "beaucoup ont souffert " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
un puits donne beaucoup d'eau; une fouille donne beaucoup d'eau

a well, an excavation makes much water


construction légère laissant beaucoup d'espace utile

light construction with plenty of useful space


système à intensité de logiciels | système nécessitant beaucoup de logiciels

software intensive system
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ainsi, les mesures prises par le Canada peuvent contribuer à réaliser les objectifs énoncés, qui sont une paix durable et juste et la coexistence de peuples différents qui ont tous beaucoup trop souffert, pendant trop longtemps.

In this way, Canada's actions can contribute to the stated goals of a just and sustainable peace and the coexistence of different peoples, all of whom have suffered far too much for too long.


Je n'ai jamais entendu de petites villes ou collectivités, dont beaucoup ont souffert de la fermeture de succursales bancaires, préconiser que les banques vendent des assurances.

I have never heard small towns and communities, many of whom have been hurt by bank branch closures, eyeing for banks to be able to sell insurance in their branches.


Je pense qu’il est essentiel de souligner un autre fait significatif: les agences financières qui comptent par exemple une large proportion de femmes au sein de leurs organes de gestion ont beaucoup moins souffert de ce type de situation.

I do think it is important to highlight another significant fact: the financial agencies, for example, that have a greater proportion of women in their management bodies have suffered much less from this type of situation.


Quant aux infrastructures urbaines, elles ont beaucoup souffert. Il s’ensuit qu’aux Philippines, 150 000 personnes au moins devraient encore avoir besoin d’aide dans les prochains mois. Pour le Cambodge, le Viêt‑Nam et le Laos, ce chiffre est estimé à respectivement 250 000, 200 000 et 70 000 personnes.

As a result in the Philippines it is expected that at least 150,000 people will remain in need of aid throughout the coming months, in Cambodia estimates are as high as 250,000; in Vietnam, 200,000; in Lao, 70,000.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Enfin, notre groupe a présenté un paquet alternatif d’augmentations pour les programmes de politique extérieure parce que l’on pense que l’instrument de stabilité, qui comprend un volet de prévention, a beaucoup trop souffert des réductions imposées dans les perspectives financières.

Finally, our group has presented an alternative package of increases for the external policy programmes because we believe that the instrument for stability, which includes a section on prevention, has suffered too much from the reductions imposed in the financial perspective.


Les attentats suicides ne proposent aucun programme légitime. Ils ne peuvent que nuire aux intérêts du peuple palestinien et infliger d’autres mutilations, dommages et souffrances sans précédent au peuple israélien, qui a déjà beaucoup trop souffert par le passé.

Suicide bombings advance no legitimate agenda and can only do damage to the interests of the Palestinian people as well as causing further untold mayhem, damage and suffering to the Israeli people, which has suffered far too much in the past.


Profondément préoccupée par l'intensification des hostilités au Burundi, l'Union européenne appelle les belligérants à cesser immédiatement les combats et à faire preuve de la plus grande retenue, assurant en toute circonstance la sécurité des populations civiles qui ont déjà beaucoup trop souffert de l'absence d'un règlement pacifique du conflit burundais.

The European Union is deeply concerned at the intensification of hostilities in Burundi and calls upon the warring factions to cease the fighting immediately and show the greatest restraint. Absolute priority must be given to the security of the civilian population, which has already suffered enough from the absence of a peaceful settlement of the conflict in Burundi.


Au cours de la longue et cruelle campagne contre les homosexuels des deux sexes, mais particulièrement contre les hommes, beaucoup ont souffert de discrimination perpétrée au nom des dieux et leurs vies ont été détruites afin de maintenir l'hégémonie d'une orthodoxie fragile.

In the long and cruel campaign against homosexuals of either sex, but particularly gay men, many have been discriminated against in the name of the gods and their lives ruined to maintain the hegemony of a fragile orthodoxy.


Enfin, le monde de l'agriculture a beaucoup souffert ces dernières années.

Finally, the farming community has suffered a great blow over the past few years.


La Turquie, Monsieur le Président, a eu la malchance historique de sortir pratiquement indemne - bien sûr qu’elle n’est pas sortie indemne, puisqu’elle a beaucoup souffert - ou de ne pas avoir été vaincue, ni lors de la Première Guerre mondiale, ni lors de la Seconde.

Turkey suffered the historical accident of basically coming out unscathed – not unscathed as such, because it suffered a great deal – but it was not defeated in either the First or the Second World War.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

beaucoup ont souffert ->

Date index: 2023-04-11
w