Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ANT
Arme nucléaire de bataille
Arme nucléaire de théâtre
Arme nucléaire tactique
Bataille de la Châteauguay
Bataille de la Ristigouche
Bataille de la Rivière-Châteauguay
Bataille de la Rivière-Ristigouche
Bataille de pouces
Bataille des pouces
Détenu du champ de bataille
Jeu de pouces
Jeu des pouces
La situation s'améliore
Les affaires reprennent
Les affaires vont mieux
Les choses vont mieux
Ligne avant de la zone de combat
Limite avancée de la zone de bataille
Prisonnier du champ de bataille
Système de défense aérienne du champ de bataille

Traduction de «batailles qui vont » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
les choses vont mieux [ les affaires vont mieux | les affaires reprennent | la situation s'améliore ]

things are looking up


bataille de la Ristigouche [ bataille de la Rivière-Ristigouche | Bataille de la Ristigouche | Bataille de la Rivière-Ristigouche ]

Battle of the Restigouche [ Battle of the Restigouche River ]


bataille de la Châteauguay [ bataille de la Rivière-Châteauguay | Bataille de la Châteauguay | Bataille de la Rivière-Châteauguay ]

Battle of the Châteauguay [ Battle of the Châteauguay River ]


détenu du champ de bataille | prisonnier du champ de bataille

battlefield detainee


Définition: Cette catégorie comprend certains troubles du comportement qui ne peuvent pas être classés sous d'autres rubriques. Ils sont caractérisés par des actes répétés, sans motivation rationnelle claire, incontrôlables, et qui vont généralement à l'encontre des intérêts du sujet lui-même et de ceux d'autres personnes. Le sujet indique que son comportement est sous l'emprise d'impulsions à agir. La cause de ces troubles n'est pas connue. Ils ont été regroupés en raison de certaines similitudes dans leur tableau clinique, non parce qu'ils ont en commun d'autres caractéristiques importantes.

Definition: This category includes certain disorders of behaviour that are not classifiable under other categories. They are characterized by repeated acts that have no clear rational motivation, cannot be controlled, and generally harm the patient's own interests and those of other people. The patient reports that the behaviour is associated with impulses to action. The cause of these disorders is not understood and they are grouped together because of broad descriptive similarities, not because they are known to share any other important features.


Définition: Troubles épisodiques, dans lesquels des symptômes affectifs et des symptômes schizophréniques sont conjointement au premier plan de la symptomatologie, mais ne justifient pas un diagnostic ni de schizophrénie, ni d'épisode dépressif ou maniaque. Les affections au cours desquelles des symptômes affectifs sont surajoutés à une maladie schizophrénique pré-existante, ou vont de pair ou alternent avec des troubles délirants persistants d'un type différent, sont classés sous F20-F29. La présence de symptômes psychotiques non congruents à l'humeur, au cours des troubles affectifs, ne justifie pas un diagnostic de trouble schizo-affe ...[+++]

Definition: Episodic disorders in which both affective and schizophrenic symptoms are prominent but which do not justify a diagnosis of either schizophrenia or depressive or manic episodes. Other conditions in which affective symptoms are superimposed on a pre-existing schizophrenic illness, or co-exist or alternate with persistent delusional disorders of other kinds, are classified under F20-F29. Mood-incongruent psychotic symptoms in affective disorders do not justify a diagnosis of schizoaffective disorder.


jeu de pouces | jeu des pouces | bataille de pouces | bataille des pouces

thumb wrestling | thumb war


arme nucléaire de bataille | arme nucléaire de théâtre | arme nucléaire tactique | ANT [Abbr.]

tactical nuclear weapon | TNW [Abbr.]


ligne avant de la zone de combat | limite avancée de la zone de bataille

forward edge of the battle area | Front Edge of Battlefield Area | FEBA [Abbr.]


système de défense aérienne du champ de bataille

short-range air defense system | SHORAD
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les batailles qui vont se livrer au sein du conseil des ministres, au sein du groupe parlementaire—le groupe parlementaire rural est probablement représenté par des gens qui sont ici—vont être énormes.

The battles that are going to take place inside the cabinet, the caucuses—the rural caucus is probably represented by people here—are going to be gigantic.


C'est à un point tel, et certains collègues l'ont mentionné, que sur le plan constitutionnel, on doit s'attendre à ce qu'il y ait des batailles qui vont être menées par des entreprises et des individus qui vont se sentir lésés par la situation.

So much so that, as some of my colleagues have pointed out, it must be expected that constitutional challenges will be launched by corporations and individuals who will feel wronged by the situation.


Des batailles juridiques internes vont-elles compromettre l'application des meilleures pratiques qui vont permettre d'offrir de bons médicaments aux consommateurs canadiens?

Is it internally going to be embroiled in legal battles as opposed to common best practices that result in good medicine and available products for Canadian consumers?


Air Canada est sortie victorieuse de cette bataille. Les travailleuses et travailleurs d'Air Canada vont-ils récolter le butin de la victoire?

Air Canada workers emerged the victors over the competition, but are Air Canada workers going to reap the spoils of victory?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si vous voulez qu'on reprenne la bataille sur la bataille des plaines d'Abraham et sur la commémoration qu'il y a eu, on va la reprendre, mais, c'est le cas de le dire, on va encore sortir notre artillerie lourde, et les Québécois vont encore faire la démonstration qu'ils n'aiment pas les commémorations de batailles.

If you want us to fire up the debate on the Battle of the Plains of Abraham and its commemoration again, we will oblige, but, just so you know, we will bring out our heavy artillery once again, and Quebeckers will once again show that they don't like battle commemorations.


Les effets de la bataille complète entre la coopération volontaire des États européens souverains et l’incorporation dictatoriale de ces États dans le super-État européen vont seulement se faire sentir.

The effects of the full battle between the voluntary cooperation of the European sovereign states and the dictatorial incorporation of those states into the European superstate have yet to be witnessed.


Nous devrions assurer que si nous protégeons des services ou des marchés, nous n'obligeons pas d'autres pays qui en sont moins capables de livrer bataille dans le marché ouvert pour mettre sur pied des services qui vont simplement couler ou devenir des monopoles privés dirigés de l'extérieur de leur propre État.

We should ensure that where we are protecting services or markets we do not oblige other countries which are less able to do battle in the open market to start up services that will simply sink or become private monopolies owned outside their own state.


Venizelos, confirmant entre autres que ".le lieu où vont être construites les installations pour les courses d'aviron constitue une partie de la plaine/des champs de Marathon, où a eu lieu la bataille de 490 av. J.C. La plaine où a eu lieu la bataille de 490 av. J.C. est la plaine actuelle, constituée d'un espace continu et non divisible en lieu historique et non historique .. À vous le privilège de la sauver et de la conserver pour l'humanité d'aujourd'hui et celle de demain .".

Venizelos, stating inter alia that 'the site at which the facilities for the rowing events are to be built forms part of the Plain of Marathon, where the battle took place in 490 BC. The plain as it stands today is the exact site at which that battle took place, and cannot be divided into separate 'historical' and 'non-historical' sections. You now have the privilege of being able to save the site and to conserve it for current and future generations'.


Après avoir envoyé plusieurs lettres de protestation, la Société Archéologique d'Athènes a adressé, le 8 mars 2001, une lettre au ministre de la culture du gouvernement grec, M. Ev Venizelos, confirmant entre autres que ".le lieu où vont être construites les installations pour les courses d'aviron constitue une partie de la plaine/des champs de Marathon, où a eu lieu la bataille de 490 av. J.C. La plaine où a eu lieu la bataille de 490 av. J.C. est la plaine actuelle, constituée d'un espace continu et non divisible en lieu historique ...[+++]

Following a number of letters of protest, on 8 March 2001 the Athens Archaeological Society wrote to the Greek Minister of Culture, Mr Evangelos Venizelos, stating inter alia that 'the site at which the facilities for the rowing events are to be built forms part of the Plain of Marathon, where the battle took place in 490 BC. The plain as it stands today is the exact site at which that battle took place, and cannot be divided into separate 'historical' and 'non-historical' sections. You now have the privilege of being able to save the ...[+++]


w