Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ANT
Arme nucléaire de bataille
Arme nucléaire de théâtre
Arme nucléaire tactique
Bataille de la Châteauguay
Bataille de la Ristigouche
Bataille de la Rivière-Châteauguay
Bataille de la Rivière-Ristigouche
Bataille de pouces
Bataille des pouces
Détenu du champ de bataille
Jeu de pouces
Jeu des pouces
Ligne avant de la zone de combat
Limite avancée de la zone de bataille
Ne marche pas encore
Parc des Champs-de-Bataille-Nationaux
Parc des champs-de-bataille
Prisonnier du champ de bataille
Système de défense aérienne du champ de bataille

Traduction de «batailler encore » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bataille de la Châteauguay [ bataille de la Rivière-Châteauguay | Bataille de la Châteauguay | Bataille de la Rivière-Châteauguay ]

Battle of the Châteauguay [ Battle of the Châteauguay River ]


parc des champs-de-bataille [ parc des Champs-de-Bataille-Nationaux | parc historique national des Champs-de-Bataille-Nationaux | Les champs de bataille nationaux de Québec parc historique national ]

Battlefield Park [ National Battlefields Park | National Battlefields National Historic Park | National Battlefields of Québec National Historic Park ]


bataille de la Ristigouche [ bataille de la Rivière-Ristigouche | Bataille de la Ristigouche | Bataille de la Rivière-Ristigouche ]

Battle of the Restigouche [ Battle of the Restigouche River ]


détenu du champ de bataille | prisonnier du champ de bataille

battlefield detainee


jeu de pouces | jeu des pouces | bataille de pouces | bataille des pouces

thumb wrestling | thumb war




ligne avant de la zone de combat | limite avancée de la zone de bataille

forward edge of the battle area | Front Edge of Battlefield Area | FEBA [Abbr.]


arme nucléaire de bataille | arme nucléaire de théâtre | arme nucléaire tactique | ANT [Abbr.]

tactical nuclear weapon | TNW [Abbr.]


mission d'appui tactique rapproché et d'interdiction du champ de bataille

close air support/battlefield air interdiction mission | CAS/BAI mission


système de défense aérienne du champ de bataille

short-range air defense system | SHORAD
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Au cours de sa longue carrière, il allait livrer bataille encore sept autres fois.

In the course of his long career he would fight seven more.


16. Considérant que non seulement l’année actuelle va marquer, il est à espérer, la consécration des champs de bataille selon que l’autorise la présente loi, mais que cette année est encore le trois-centième anniversaire de la fondation de la cité de Québec et de l’établissement du gouvernement français et de la civilisation sur les bords du Saint-Laurent par Samuel de Champlain, et qu’il est à désirer que ces événements soient commémorés ainsi qu’il convient; il est en conséquence décrété que la Commission peut, sous l’autorité et l ...[+++]

16. Whereas the present year not only will, it is hoped, mark the setting apart of the battlefields as herein authorized, but is also the tercentenary of the founding of the city of Quebec and the establishment of French government and civilization upon the shores of the St. Lawrence by Samuel de Champlain, and it is desirable that these events be appropriately commemorated: Be it therefore enacted that the commission may, under the authority and direction of the Governor in Council, arrange for and carry out at a convenient time a celebration, in every respect worthy and fit, of the tercentenary of the founding of Quebec by Champlain, a ...[+++]


Le premier ministre britannique, M. Churchill, a admis, et je cite: «J'étais encore plus inquiet au sujet de cette bataille que je ne l'avais été au sujet du glorieux combat aérien appelé la Bataille d'Angleterre».

British Prime Minister Winston Churchill admitted, and I quote: “I was much more concerned over this battle than I had been over the glorious air battle known as the Battle of Britain”.


24. rappelle que le règlement (CE) n° 1049/2001 sur l'accès aux documents des institutions est en vigueur depuis dix ans; rappelle que l'idée fondamentale de ce règlement est que l'ouverture soit la règle et le secret l'exception; note que les institutions bataillent encore contre cette idée; estime que lors de la rédaction de documents les institutions, les agences, les services et les organes de l'Union doivent garder à l'esprit ce principe et faire en sorte de trouver un juste équilibre entre la transparence nécessaire et utile et le véritable besoin de confidentialité;

24. Recalls that Regulation (EC) 1049/2001 on access to documents from EU institutions has been in force for 10 years; recalls that the basic notion underlying this Regulation is that openness is the rule and secrecy the exception; notes that the institutions are still struggling with this concept; takes the view that EU institutions, agencies, services and bodies must keep this principle in mind when drafting documents and make sure they strike the right balance between the necessary and appropriate degree of transparency and the genuine need for confidentiality;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je conclus, Monsieur le Président, en disant qu’il s’agit d’un premier pas essentiel mais qu’il faudra aller plus loin et batailler encore pour faire avancer cette Europe de la santé qui nous est chère à tous.

I will conclude, Mr President, by saying that this is an essential first step, but that we will need to go further and battle further in order to move forward with the Europe of health that we all hold so dear.


Quoi qu'il en soit, on va débattre de cela à la cour et je crois qu'on gagnera la bataille, encore une fois.

Whatever the case may be, we're going to debate that in court, and I believe we'll win the battle, once again.


Si vous voulez qu'on reprenne la bataille sur la bataille des plaines d'Abraham et sur la commémoration qu'il y a eu, on va la reprendre, mais, c'est le cas de le dire, on va encore sortir notre artillerie lourde, et les Québécois vont encore faire la démonstration qu'ils n'aiment pas les commémorations de batailles.

If you want us to fire up the debate on the Battle of the Plains of Abraham and its commemoration again, we will oblige, but, just so you know, we will bring out our heavy artillery once again, and Quebeckers will once again show that they don't like battle commemorations.


Monsieur le Président en exercice, votre Premier ministre doit s’en tenir aux limites de l’Europe et il doit produire, la semaine prochaine, un traité à même de soutenir une Union forte, réactive et efficace. Alors «Une fois encore, une fois encore à la brèche, mes chers amis» pour ce qui devrait être la bataille finale de cette guerre constitutionnelle.

President-in-Office, your Prime Minister must hold firm to Europe’s red lines and he must deliver next week a treaty able to underpin a strong, responsive and effective Union. So it is ‘Once more unto the breach, dear friends, once more’, for what should be the final battle in this constitutional war.


- (IT) Monsieur le Président, ceux qui ne sont pas de jeunes députés ou députés de première législature ne peuvent entamer ce débat sans une pensée émue pour notre collègue Adelaide Aglietta, comme l'a fait Mme Frassoni, parce que c'est à elle, je crois, que l'on doit le lancement en 1992 de cet engagement de longue haleine, de cette très longue bataille qui nous occupe encore aujourd'hui.

– (IT) Mr President, any Member who is neither very young nor in his or her first parliamentary term cannot enter this debate without, as Monica Frassoni has done, paying an emotional tribute to Mrs Adelaide Aglietta. It is to her that we owe the start of this lengthy undertaking in 1992, the start of this interminable battle in which we are still engaged.


Mais globalement, sans même parler de tel ou tel paragraphe franchement inacceptable pour nous, je trouve qu’il manque à ce rapport cette volonté politique claire, cette ambition forte, ces choix résolus, que le Parlement devrait, à mes yeux, exprimer dès ce stade de la bataille budgétaire, parce que cette bataille s’annonce, cette année encore, très ardue.

On the whole, however, without even mentioning specifically those paragraphs which we find quite simply unacceptable, I consider that this report lacks the clear political will, the strong ambition, the resolute decisions which Parliament should, in my opinion, be expressing at this stage in the budgetary battle, for this year’s battle promises, once again, to be a hard fought one.


w