Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "bastarache qui nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le sénateur Runciman : Je confonds M. Bastarache et M. Pelletier — ils ont dit la même chose — mais je pense que c'est M. Bastarache qui a dit qu'il estimait que la clarification n'était pas nécessaire, qu'elle créait probablement quelques problèmes et soulevait certaines questions que, malheureusement, nous devons régler maintenant.

Senator Runciman: I get Bastarache and Pelletier mixed up — they said the same thing — but I think it was Bastarache who indicated that he felt the clarification was unnecessary and probably created a few problems and raised some questions that, unfortunately, we're now dealing with.


Je me souviens qu'en 1963, une délégation d'étudiants du Collège de Moncton, présidée par M. Bastarache, qui aujourd'hui siège dans un autre endroit, était venue nous rencontrer à l'Université de Montréal pour nous demander d'établir des échanges avec eux de manière à pouvoir profiter de l'expérience, de l'ouverture et des opportunités qui donneraient la possibilité de décloisonner le système d'éducation du Nouveau-Brunswick.

I remember that, in 1963, a delegation of students for the Collège de Moncton, headed by Mr. Bastarache, today sitting elsewhere, came to meet us at the University of Montreal to ask us to set up exchanges with them so they might use the experience, opening and opportunities to decompartmentalize the New Brunswick system of education.


- M. Bastarache a démontré, pendant sa longue et impressionnante carrière, une grande compréhension des questions constitutionnelles et linguistiques, et il a toujours été le champion des droits linguistiques et des droits des minorités. - nous félicitons Michel Bastarache de son accession au pinacle de sa profession, là où s'expriment les valeurs de justice, d'équité et de sécurité auxquelles la société canadienne tient tant.

.we congratulate Michel Bastarache on his ascension to the pinnacle of his profession, to the very heart of the justice, fairness, safety and equity that Canadian society holds so dear.


Ce ne sont pas seulement mes félicitations personnelles que j'apporte aujourd'hui, mais bien celles de notre collègue, le sénateur Jean-Robert Gauthier, retenu à la maison pour des raisons de maladie. Ce sont aussi celles de tous les Franco-Ontariens et de toutes les Franco-Ontariennes qui ont eu l'occasion, comme moi, de collaborer avecMichel Bastarache dans des dossiers qui visent le renforcement des liens qui nous unissent comme Canadiens.

I wish to add to my congratulations those of our colleague Senator Jean-Robert Gauthier, who had to stay home for health reasons, and of all Franco-Ontarians who, like me, have had the opportunity to work with Justice Bastarache on initiatives aimed at strengthening the links that unite us as Canadians.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous tenons par contre à citer un passage de l'ouvrage Les lois linguistiques au Canada de Michel Bastarache:

And we would like to quote Michel Bastarache's book entitled Linguistic Laws in Canada:


w