Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «base séculière car cela risquerait effectivement » (Français → Anglais) :

Ceci ne doit pas être uniquement compris sur une base séculière, car cela risquerait effectivement de renforcer les tensions culturelles.

This should not be understood as a purely secularist basis, which might indeed increase cultural tensions.


Ceci ne doit pas être uniquement compris sur une base séculière, car cela risquerait effectivement de renforcer les tensions culturelles.

This should not be understood as a purely secularist basis, which might indeed increase cultural tensions.


La base scientifique du droit communautaire de la sécurité alimentaire doit être vérifiable. Il importe que l'Autorité européenne de sécurité des aliments soit consultée, non pas chaque fois que cela s'avère nécessaire, car "cela" risquerait d'être arbitraire puisqu'il n'est pas dit qui doit en décider, mais plutôt périodiquement, notamment afin de garantir que le fondement scientifique des mesures prises reste d'actualité et adapté.

The scientific basis of Community legislation on food safety must be verifiable and it is essential that the Food Safety Agency be consulted not just when considered necessary, as this could be arbitrary and it is unclear who decides when it is necessary, but rather on a regular basis, in particular to ensure that the scientific basis of measures is kept up-to-date and adapted accordingly.


En guise de commentaire général sur les amendements suggérés ici, particulièrement en ce qui concerne le problème de la base juridique, il serait, selon moi, inapproprié de fonder la base juridique sur l’article 152 en ces circonstances, car cela risquerait très certainement d’être contraire aux critères objectifs qui ont été définis par la Cour.

As an overall comment to the suggested amendments here, particularly in relation to the legal base issue, it would be inappropriate, in my opinion, to change the legal base to Article 152 in these circumstances, as it would be very likely to fall foul of the objective criteria that have been laid down by the Court.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

base séculière car cela risquerait effectivement ->

Date index: 2025-01-05
w