Cependant, pour des raisons qui ne sont pas tout à fait claires, les ordonnances de prélèvement de données génétiques rendues à l'encontre de personnes trouvées coupables d'infractions primaires désignées ont été moins nombreuses que l'on pouvait raisonnablement le prévoir au moment de l'adoption de la loi. En conséquence, des renseignements jugés importants n'étaient pas versés dans la Banque nationale de données génétiques.
For reasons that are not entirely clear, however, fewer DNA data bank orders have been issued for persons convicted of primary designated offences than were reasonably anticipated when the legislation was enacted and, as a result, important information was not finding its way into the National DNA Data Bank, NDDB.