Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bali eux-mêmes j'aimerais » (Français → Anglais) :

J'ai tenté très rapidement de dresser la liste des obstacles auxquels vous êtes confronté, et j'aimerais les résumer : les codes du bâtiment fédéral, provinciaux et municipaux; possiblement les syndicats; les éducateurs; les producteurs forestiers eux-mêmes qui manquent d'ingéniosité; les constructeurs qui ne pensent qu'aux coûts; les groupes de pressions en matière de sécurité qui sont toujours présents; les questions relatives aux terrains à bâtir voisins; les architectes eux-mêmes; les ingénieurs; et la question de la cont ...[+++]

I tried to list very quickly the barriers you are facing and I would like to sum them up: Federal-provincial and municipal codes; possibly the unions; educators; the wood producers themselves who do not have ingenuity; the builders who are consumed with cost; the safety lobby, which is always present; questions of neighbouring building lots; architects themselves; engineers; and even the question of shrinkage.


Quant aux résultats de la Conférence de Bali eux-mêmes, j'aimerais commencer en disant que cette conférence a été un immense succès puisque dès le début des négociations, tous les principaux pays sont parvenus à un accord sur le changement climatique pour la période après 2012.

As for the Bali results themselves, I should like to begin by saying that the conference has been an unqualified success, since at the outset of negotiations all the important countries arrived at an agreement on climate change for the post-2012 period.


Voilà la question à laquelle j'aimerais que le gouvernement réponde. J'aimerais également savoir pourquoi les conservateurs tiennent tellement à réinventer la roue au lieu d'utiliser les amendements dont ils ont eux-même approuvé l'adoption?

That is the question I would like answered by the government, and why are Conservatives so keen on reinventing the wheel instead of going back to amendments they themselves allowed to be passed?


Faute de temps, je ne pourrai m'attaquer à certains d'entre eux, mais j'aimerais quand même parler de la liste d'interdiction de vol. Il est intéressant que des gens comme le sénateur Ted Kennedy et même le député de Winnipeg-Centre puissent se retrouver sur la liste d'interdiction de vol sans disposer d'aucune recours pour en être rayés.

Though I do not have a lot of time this afternoon to pursue some of them, I want to talk about the no-fly list. It is interesting when people like Senator Ted Kennedy and, indeed, the member for Winnipeg Centre in the House can be on the no-fly list with no recourse to get themselves off of it.


Les seules personnes que nous n’avons pas consultées sont les électeurs, et j’aimerais vraiment que nous les laissions s’exprimer sur ce genre de questions pour voir s’ils approuveraient le fait que nous avons voté l’octroi en notre faveur de ressources supplémentaires à un moment où eux-mêmes doivent se serrer la ceinture.

The one lot of people that we have not consulted about this are the electorates and I would love to see issues like this put before our voters to see whether they approve of our voting ourselves additional resources at such a time, when now all of them are tightening their own belts.


J’aimerais que la Commission européenne et ceux qui veulent que le Traité de Lisbonne aboutisse retirent eux-mêmes quelque chose de cette expression.

I wish the European Commission and those who want the Lisbon Treaty to go through would learn from that statement themselves.


Il est essentiel que les négociations de Bali puissent lancer un processus qui intègre ce fait et que les pays les plus vulnérables en prennent eux-mêmes conscience.

It is vital that the Bali negotiations provide a launch pad for a process that incorporates this fact and that the most vulnerable countries themselves become aware of it.


J'aimerais souligner le fait que les modifications ne concernent pas seulement l'influence des États en particulier sur les processus communautaires, mais aussi les principes fondamentaux eux-mêmes, sur lesquels l'UE a été fondée il y a 50 ans.

I would like to highlight the fact that the changes do not just concern the influence of individual states on EU processes, but also the fundamental principles themselves, on which the EU was established 50 years ago.


Les réformistes aimeraient que nous offrions aux pauvres un système de soins de santé financé par eux-mêmes, eux qui justement n'en ont pas les moyens.

Reformers want us to give the poor a health care program that will be paid for from their pockets and they cannot afford to pay it.


Les députés seront heureux d'apprendre que les travailleurs de la santé eux-mêmes, même s'ils aimeraient tout naturellement avoir plus d'argent, ont déclaré que ce n'est pas une affaire d'argent.

Members will be interested to know that the health care workers themselves, while they of course would like more money, made the statement that it was not about money.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bali eux-mêmes j'aimerais ->

Date index: 2023-03-23
w