Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bail
Bail d'un bien-fonds
Bail des biens
Bail immobilier
Bail à loyer
Bien cédé à bail
Bien donné en location à bail
Bien tenu à bail
Bien à bail
Crédits-bails sur biens immobiliers commerciaux
Droit sur les biens-fonds loués à bail
Intérêt de tenure à bail foncier
Intérêt à bail
Propriété à bail
Tenance à bail
Tenure à bail
Tenure à bail emphytéotique

Traduction de «bail des biens » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


crédits-bails sur biens immobiliers commerciaux

Commercial Real Estate leasing


bien à bail | propriété à bail | tenance à bail

leasehold ownership | leasehold property | leasehold tenancy


intérêt de tenure à bail foncier [ droit sur les biens-fonds loués à bail ]

leasehold interest in land


bail immobilier [ bail d'un bien-fonds ]

land lease [ lease of land ]


droit sur les biens-fonds loués à bail | intérêt à bail

leasehold interest | leasehold interest in land


tenure à bail | bien tenu à bail | tenure à bail emphytéotique

leasehold | leasehold tenure






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(4.4) Pour l’application des paragraphes (4.1), (4.2) et (4.5), lorsqu’un fournisseur convient, à un moment donné, de renouveler, de modifier ou de céder une convention donnée portant sur la fourniture d’un bien par bail au profit d’un preneur qui est un contrat de cession-bail initial ou un bail ultérieur relatif à ce contrat, ou de mettre fin à une telle convention (autrement qu’à l’occasion de l’exercice d’une option d’achat), et que le renouvellement, la modification, la cession ou la cessation, sans constituer une novation de la convention donnée, a pour effet de changer le nombre de paiements que le preneur est ...[+++]

(4.4) For the purposes of subsections (4.1), (4.2) and (4.5), if a supplier agrees, at any time, to renew, vary, terminate (otherwise than upon the exercise of an option to purchase) or assign a particular agreement for the supply of property to a lessee by way of lease that is an original leaseback agreement or a subsequent lease in respect of that agreement and the renewal, variation, termination or assignment does not constitute a novation of the particular agreement but has the effect of changing the number of payments that the lessee is obligated to make for supplies by way of lease of the property under the particular agreement,


3. Pour l'application de la définition de « entité s'occupant de crédit-bail » , aux paragraphes 464(1) de la Loi sur les banques, 386(1) de la Loi sur les associations coopératives de crédit, 490(1) de la Loi sur les sociétés d'assurances et 449(1) de la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt, une entité s'occupant de crédit-bail peut exercer les activités ci-après se rapportant au crédit-bail de biens meubles :

3. For the purposes of the definition “financial leasing entity” in subsection 464(1) of the Bank Act, subsection 386(1) of the Cooperative Credit Associations Act, subsection 490(1) of the Insurance Companies Act and subsection 449(1) of the Trust and Loan Companies Act, a financial leasing entity may carry on the following activities that are related to the financial leasing of personal property:


b) le paragraphe (4.1) ne s’applique pas à toute contrepartie qui, après ce premier moment, devient due ou est payée sans être devenue due relativement à une fourniture par bail du bien qui a été effectuée aux termes du contrat de cession-bail initial ou aux termes d’un bail ultérieur relatif à ce contrat.

(d) subsection (4.1) does not apply to any consideration that, after that earliest time, becomes due or is paid without having become due for any supply by way of lease of the property that was made under the original leaseback agreement or under a subsequent lease in respect of that agreement.


a) d’une convention portant sur la fourniture par bail du bien, qui constitue une nouvelle convention entre le preneur et le cessionnaire des droits et obligations de la personne qui est le fournisseur aux termes du contrat de cession-bail initial ou aux termes d’une convention visée au présent alinéa ou à l’alinéa b);

(a) an agreement for the supply by way of lease of the property that constitutes a new agreement between the lessee and an assignee of the rights and obligations of the person who is the supplier under the original leaseback agreement or under an agreement referred to in this paragraph or in paragraph (b); or


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D'après mes renseignements, dans le document original, lorsque la bande transfère à la Couronne le pouvoir de cession, dans le bail, on trouve la phrase suivante, que je crois être exacte: «en fiducie pour louer à bail ledit bien à telle ou telle personne et aux conditions que le gouvernement du Canada peut juger les plus propices à notre bien-être et à celui de notre peuple».

My information is that in the original, when the band turns over to the crown the ability in the lease to surrender, these are the words, and I believe these to be accurate: “in trust to lease the same to such person or persons and upon such terms as the Government of Canada may deem most conducive to our welfare and that of our people”.


77.2 Location et location-bail de biens personnels et domestiques

77.2 Renting and leasing of personal and household goods


il est prévu que l’exportation résulte d’une transaction commerciale, en particulier en ce qui concerne la vente, la location ou le bail des biens en question;

the export is to take place as a result of a commercial transaction, in particular as regards the sale, rental or lease of the relevant items;


En ce qui concerne les exonérations de la taxe sur les biens et du droit d’accise sur la location à bail, les chapitres 84.36.635 et 82.29A.135 du RCW prévoient que les biens immobiliers et personnels remplissant les conditions requises sont exonérés de la taxe sur les biens et du droit d’accise sur la location à bail.

In regard to the property tax and leasehold excise tax exemptions, RCW Chapter 84.36.635 and RCW Chapter 82.29A.135 provide that qualifying real and personal property is exempt from property tax and leasehold excise tax.


3.3. En cas de contrat de crédit-bail contenant une clause de rachat ou prévoyant une période de bail minimale équivalente à la durée de vie utile du bien faisant l'objet du contrat, le montant maximal éligible au cofinancement communautaire ne doit pas dépasser la valeur marchande du bien loué.

3.3. In the case of leasing contracts which include an option to purchase or which provide for a minimum leasing period equal to the useful life of the asset to which the contract relates, the maximum amount eligible for Community co-financing shall not exceed the market value of the asset leased.


a) le crédit-bail: pour un bien pris en crédit-bail, il convient d'enregistrer un transfert fictif de propriété du bailleur au preneur et de comptabiliser l'opération au moment où ce dernier prend possession du bien (voir l'annexe II consacrée au crédit-bail, à la location et à la location-vente de biens durables);

(a) financial leasing: a change of ownership from lessor to lessee is to be imputed for goods under a financial lease; it is to be recorded when the lessee takes possession of the good (see Annex II 'Leasing and hire purchase of durable goods`);




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bail des biens ->

Date index: 2022-05-28
w