Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avon
Chaîne ronde ordinaire
Chaîne ronde éprouvée
Comté d'Avon
Connaissance éprouvée
Données de qualité éprouvée
Données éprouvées
Meilleures pratiques
Pratiques éprouvées
Sécurité éprouvée
Technique éprouvée
Technologie expérimentée
Technologie testée
Technologie éprouvée

Vertaling van "avons éprouvées dans " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
données de qualité éprouvée | données éprouvées

quality-controlled data


technologie éprouvée | technologie expérimentée | technologie testée | technique éprouvée

proven technology | proven technique




et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




chaîne ronde éprouvée | chaîne ronde ordinaire

common coil chain | proof coil chain


meilleures pratiques | pratiques éprouvées

best practice


Outils de changement : méthodes éprouvées pour promouvoir la responsabilité civique face à l'environnement : guide de travail

Tools of change: proven methods for promoting environmental citizenship: workbook




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous avons des schémas établis, des pratiques éprouvées et une série d'expériences.

We benefit from established plans, tried and tested practices and considerable experience.


Je suis persuadée que nous nous souvenons tous de la fierté que nous avons éprouvée en tant que Canadiens lorsqu'elle a remporté l'argent et l'or aux Jeux olympiques de 1968.

I know we all remember how proud we were as Canadians when she won the silver and gold medals in the Olympics in 1968.


Il y a à peine quelques semaines, nous avons été témoins des difficultés que nous avons éprouvées avec le Crédit Suisse.

We just saw the spectacle a couple of weeks ago with regard to Switzerland and the whole Crédit Suisse difficulties we had.


Monsieur le Président, je sais que le leader de l'opposition à la Chambre est au courant de certaines des difficultés que nous avons éprouvées.

Mr. Speaker, I know that the opposition House leader is familiar with some of the challenges we have had at committee.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au nom de nous tous - au nom du Parlement européen -, j’ai immédiatement fait part aux autorités jordaniennes de l’émotion que nous avons éprouvée à la suite de cet attentat et je leur ai demandé d’adresser nos condoléances aux familles des victimes.

On behalf of all of us – on behalf of the European Parliament – I immediately expressed the emotion we felt as a result of this attack to the Jordanian authorities and I asked them to communicate our condolences to the families of the victims.


Je rappelle ceci parce qu’il y a, me semble-t-il, une homologie entre, d’une part, les difficultés que nous avons éprouvées, dans le débat sur le projet de Constitution, pour nous mettre d’accord et faire inscrire une loi européenne et une reconnaissance du droit positif pour les services d’intérêt général, et, d’autre part, les obstacles, non des moindres, que nous avons rencontrés, ou auxquels, en tout cas, l’excellent rapporteur, M. Herzog, a dû faire face au sein de la commission économique et monétaire, pour faire avancer cette idée.

I am reminding the House of this fact because I believe that a link exists between the difficulties we experienced, during the debate on the draft constitution, in reaching agreement on the recognition of a positive right to services of general interest and its enshrinement in European law and the considerable obstacles which we have encountered – and which our excellent rapporteur, Mr Herzog, certainly had to confront in the Committee on Economic and Monetary Affairs – in trying to advance this principle.


Nous avons veillé à ce que des procédures éprouvées et vérifiées soient publiées et avons encouragé les États membres à les adopter.

We have ensured that tried and tested procedures have been publicised, and have encouraged Member States to adopt them.


Je voudrais m’interrompre ici pour rappeler la récente tragédie et l’horreur, la douleur que nous avons éprouvée ainsi que les autres incidents tragiques qui continuent à se produire en Méditerranée, au large des côtes italiennes, qui nous touchent encore plus profondément.

I would like to pause here to recall the recent tragedy and the horror, the sorrow we felt, and also the other tragic incidents which continue to take place in the Mediterranean, just off the Italian coast, which affect us even more deeply.


Une des grandes difficultés que nous avons éprouvées en nous penchant sur cette question au cours de ces deux dernières années résidait dans le fait que nous n'avions pas accès à des données fiables.

One of the greatest difficulties we had in examining this issue in the last two years is we did not really have access to good statistics.


L'honorable J. Michael Forrestall: Honorables sénateurs, j'invoque le Règlement. Je voudrais savoir si le leader du gouvernement pourrait, afin d'accélérer les choses, examiner les questions encore inscrites au Feuilleton et qui concernent le remplacement des hélicoptères, compte tenu des difficultés que nous avons éprouvées cet été et qui subsistent.

Hon. J. Michael Forrestall: Honourable senators, on a point of order and in pursuit of due diligence, I wonder if the government leader would give some consideration to the questions that are outstanding on the Order Paper with respect to the replacement of helicopters, given the difficulties we have experienced this summer and are continuing to experience?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons éprouvées dans ->

Date index: 2023-12-09
w