Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avon
Comté d'Avon
SUV
TTL
Tout-terrain de loisir
VUS
Véhicule utilitaire sport

Vertaling van "avons vus dans " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


tout-terrain de loisir | véhicule utilitaire sport | SUV [Abbr.] | TTL [Abbr.] | VUS [Abbr.]

sport utility vehicle | SUV [Abbr.]


et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




Le cap Diamant et Québec, vus de la pointe de Lévy

Cape Diamond and Quebec from Point Levy


Le cap Diamant et le Saint-Laurent, vus de la seigneurie de Lauzon

Cape Diamond and the Saint Lawrence River from the Seignory of Lauzon
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il a effectivement ressuscité le 12 août, mais c'est seulement le 24 août que nous avons réussi à nous entendre sur le texte écrit de ces accords de principe, car bon nombre des éléments sur lesquels nous étions d'accord en principe nous paraissaient sensiblement différents quand nous les avons vus couchés sur papier.

It did get resuscitated on August 12, and then it took from August 12 to 24 to actually get those agreements in principle agreed in writing, because many of the things that were agreed in principle didn't look the same when it came to the writing.


Le président Barroso a déclaré: «Cette décision est indispensable pour prouver notre détermination à défendre notre monnaie commune et pour garantir la stabilité financière face à certains déséquilibres économiques que nous avons vus dans certains États membres.

President Barroso said: " This decision is crucial for us to prove our determination to defend our common currency and guarantee financial stability in face of some of the economic imbalances we've seen in some member states – imbalances we need to remedy.


Cette résolution est admirable à de nombreux égards, mais j’espère que la Commission se concentrera davantage que les nombreux objectifs, très valables, que nous avons vus dans cette Assemblée ce soir.

There is much in this to admire, but I would hope that the Commission will have a greater degree of focus than the many, all very worthy, objectives we have seen from this House this evening.


Nous les avons vus, Michèle Rivasi et moi-même, sortir de leurs tentes à six heures du matin, tirés à quatre épingles, avec leur enfants tout propres.

We watched them, Michèle Rivasi and I, coming out of their tents at 6 o’clock in the morning shining like a shilling and with their children washed.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je voudrais dire autre chose: en réalité, avec les cadavres des femmes et des enfants que nous avons vus et plus de 4 000 blessés à l’hôpital sans traitement, c’est la justice qui meurt; c’est le rêve d’une Europe qui veut des droits de l’homme universels qui meurt, et c’est cela le drame!

I would like to say another thing: in reality, with the dead bodies of women and children that we saw, and with over 4 000 wounded in the hospital without any treatment, what is dying there is justice; what is dying is the dream of a Europe that wants human rights to be universal, and that is a tragedy!


Je ne peux manquer de penser à nos pères fondateurs que nous avons vus, il y a quelques instants, visionnaires, auxquels nous devons l’Union européenne, à Robert Schuman, à Walter Hallstein, à Alcide de Gasperi, Pierre Werner, Sicco Mansholt, Paul-Henri Spaak.

I cannot help but think about our founding fathers – Robert Schuman, Walter Hallstein, Alcide de Gasperi, Pierre Werner, Sicco Mansholt and Paul-Henri Spaak – who, as we saw a few moments ago, were visionaries to whom we owe the European Union.


Au fil des ans, le président Moubarak a aussi été un partenaire important et fiable pour l'Union européenne, cela en dépit des nombreux manquements et erreurs que nous avons vus en Égypte.

Down through the years President Mubarak too has been an important and reliable partner for the European Union, and this is of course in spite of the many failings and mistakes that we have seen in Egypt.


Cela nous touchera du fait des vagues énormes de réfugiés qui déferleront chez nous, comme nous en avons vus après la Guerre du Vietnam, comme nous en avons vus après le renversement du gouvernement au Chili, et ainsi de suite.

It will affect us through massive waves of refugees coming to our shores, as they did after the Vietnam War, as they did when they overthrew the government in Chile, and so on.


Nous avons été très bien servis par cette tradition. Elle nous a permis d'évoluer, du moins au niveau fédéral, et je ne passerai pas de commentaires sur les changements radicaux que nous avons vus en Ontario, ma province, au cours des cinq dernières années.

I will refrain from commenting on the radical and polarizing swings in my home province of Ontario over the last five years.


Nous avons écouté, nous avons entendu, nous avons vu des manifestations, nous avons vu des étudiants prendre d'assaut des banques au centre-ville de Toronto, nous les avons vus marcher sur des assemblées législatives provinciales pour dire qu'ils voulaient que nous leur donnions la possibilité de survivre pendant leurs études, qu'ils ne voulaient pas finir leurs études postsecondaires avec des dettes de 30 000 $ à 40 000 $ sans aucun répit.

We heard, we listened, we saw the demonstrations, we saw the students taking over the bank in downtown Toronto, we saw them marching on legislatures around the country saying give them an opportunity to survive while they learn. They cannot be expected to come out of post-secondary education with debts of $30,000 and $40,000 and not give them some opportunity for relief.




Anderen hebben gezocht naar : comté d'avon     tout-terrain de loisir     véhicule utilitaire sport     avons vus dans     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons vus dans ->

Date index: 2023-10-23
w