Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons tenté d'aborder " (Frans → Engels) :

Honorables sénateurs, je vous dirais que la question que nous avons tenté d'aborder, en ce qui concerne le problème des mandats, est aussi une question politique et qu'elle est susceptible de faire l'objet du même genre de stratégie.

I would suggest, honourable senators, that the issue that we have tried to address, in terms of the problem with terms raises a political issue, too, and is susceptible to the same kinds of strategies.


Nous avons participé, et j'ai participé à des conférences nationales sur la réforme constitutionnelle autochtone dans le cadre desquelles nous avons tenté d'aborder ces questions, à savoir, les droits des peuples métis et autres, une tâche très difficile.

We went through, and I went through, I was involved in national conferences on Aboriginal constitutional reform where we tried to tackle all of these issues, the rights of the people, Metis people and so on — a very difficult process.


Nous avons tenté de trouver un terrain d’entente avec la Chine sur ce sujet délicat, et nous avons été très clairs chaque fois que nous avons abordé avec eux la situation au Tibet.

We have endeavoured to find common understanding with China on this delicate subject, and we have been very clear whenever we have addressed the situation in Tibet with them.


En ce qui concerne plus spécifiquement les garanties procédurales, nous avons tenté, avec le soutien inestimable des services juridiques de la Commission et du Parlement, d’aborder toutes celles qu’il est possible d’aborder à ce stade de la directive.

Specifically with regard to procedural guarantees, we have tried, with the inestimable help of the Commission and Parliament’s legal services, to address all those that are possible at this stage of the directive.


Nous avons tenté notamment d'inclure une obligation de transparence à l'égard des cadeaux, c'est-à-dire de faire modifier la loi afin d'inclure une obligation de déclaration au commissaire, d'abord, puis au public, lorsque le cadeau reçu d'un ami vaut plus de 200 $.

Among other things, we tried to bring about transparency to the gift and amended the act to require disclosure, both to the commissioner and then to the public, if the gift from a friend were valued at more than $200.


En guise de conclusion, permettez-moi une nouvelle fois de préciser qu’il s’agit du dernier des instruments financiers que nous devrons aborder aujourd’hui et comme je crois que nous sommes tous parvenus à proposer aux autres des solutions bonnes et viables, nous devons veiller à ce que l’instrument pour la démocratie et les droits de l’homme puisse entrer en vigueur à la date prévue du 1er janvier 2007. En effet, nous avons tenté d’être aussi souples que les circonstances l’exigeaient.

By way of conclusion, let me once more point out that this is the last of the financial instruments with which we will have to deal today, and, as I think we have all managed to come up with good and sustainable solutions to the others, we should take care to ensure that the democracy and human rights instrument can be put into effect beginning on the due date of 1 January 2007, for we have tried to be as flexible as circumstances require.


Les deux sujets sont extrêmement vastes et requéraient probablement chacun un rapport, mais nous avons tenté de les rassembler en un seul et j’espère que j’ai abordé les aspects clés, aussi difficiles qu’ils aient pu être.

Both areas are extremely wide and probably required reports of their own, but we have tried to put these issues together in one report and I hope I have touched on the key issues, however difficult they have been.


Les représentants du gouvernement israélien ont exprimé leur appréciation pour notre position et surtout pour nos interventions lorsque nous avons tenté de nous opposer à l'isolement ou la délégitimation d'Israël ou encore quand des résolutions soulèvent des questions ou favorisent des mesures que d'autres tribunes peuvent mieux aborder.

Israeli government representatives have expressed appreciation for our position and especially for our interventions, where we have sought to counter the isolation or de-legitimization of Israel, or where resolutions raise questions or promote action better dealt with in other forums.


- (IT) Monsieur le Président, chers collègues, la reconnaissance mutuelle des décisions finales en matière pénale pose de nombreux problèmes que nous avons tenté d'aborder et de résoudre de la meilleure des façons, grâce notamment à la contribution de la commission juridique et du marché intérieur et de son rapporteur, M. Joachim Wuermeling.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, the mutual recognition of final decisions in criminal matters poses many problems, which we have tried to face and solve in the best way possible, thanks also to the input from the Committee on Legal Affairs and the Internal Market and its draftsman, Mr Joachim Wuermeling.


Le président : Vous nous avez donné un excellent exemple de ce que nous avons tenté d'aborder avec des témoins antérieurs en ce qui concerne l'utilisation de ce genre de surveillance pour favoriser une approche médicale personnalisée.

The Chair: You gave an excellent example of something we tried to get at with some of our earlier witnesses regarding the use of this kind of surveillance to facilitate the personalized medicine approach.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons     nous avons tenté     avons tenté d'aborder     nous avons abordé     d’aborder     d'abord     nous devrons aborder     j’ai abordé     lorsque nous avons     peuvent mieux aborder     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons tenté d'aborder ->

Date index: 2023-11-16
w