Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
164
Avon
Comté d'Avon
Contrainte rencontrée en vol

Vertaling van "avons rencontrées " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


aplanir les difficultés ou menaces de difficultés rencontrées

to overcome the difficulties which have arisen or which threaten


et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument


conseiller des patients sur les maladies infectieuses rencontrées lors de voyages

advise on infectious diseases while abroad | advise on infectious diseases while traveling | advise patients on infectious diseases when travelling | provide information on infectious diseases while traveling




conditions rencontrées quotidiennement dans l'exploitation

daily operational situations




Difficultés rencontrées par les sans-abri à l'égard de l'accès au logement social

Homeless Applicants' Access to Social Housing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous aimerions également saluer les importants efforts déployés pour apporter une réponse au problème de l'interruption de l'aide humanitaire, que nous avons rencontrée par le passé, en augmentant les crédits de paiement.

We would equally like to welcome the important efforts aimed at solving the problem of previously experienced disruptions to humanitarian aid by increasing payment appropriations.


Cette répartition des rôles évitera que des ressources soient gaspillées et que les difficultés de mise en œuvre que nous avons rencontrées par le passé se posent à nouveau.

This will ensure that no resources are wasted and that the kind of implementation difficulties that we have encountered in the past can be avoided.


Aujourd'hui, en dépit de toutes les difficultés rencontrées, nous avons atteint notre objectif.

Today, in spite of all the challenges, we have made it.


Les personnes que j'ai rencontrées en Colombie ont été très peu nombreuses — même celles qui s'opposent à l'ALE —, quand on leur demande si la situation s'est améliorée en Colombie depuis 2002 — en fait, aucune des personnes que nous avons rencontrées, y compris parmi les personnes qui s'opposent à l'ALE, n'a affirmé que la situation ne s'était pas améliorée depuis 2002 en ce qui concerne la sécurité, les droits et les débouchés économiques.

Very few people I have met in Colombia, even those opposed to the FTA, when asked if things have improved in Colombia since 2002.In fact, none of the people we met, including some who were opposed to the FTA, said that the situation had not improved since 2002 in terms of security, rights, and economic opportunity.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les témoignages se rejoignent, ceux des femmes que nous avons rencontrées ici et qui viennent parler de la situation économique des femmes, et ceux des femmes que nous avons rencontrées sur le terrain.

The evidence is consistent, that of the women we've met here and who are coming to talk about the economic situation of women, and that of the women we met in the field.


Ce sentiment est partagé par N.U.O. Wadibia Anyanwu, secrétaire permanent des Affaires étrangères du Nigéria, que nous avons rencontrée à Abuja. Elle s’est dite outrée par le taux élevé de visas refusés par le Canada aux voyageurs de leur pays (notamment pour des visites officielles), ainsi que par la lenteur du traitement des demandes.[164] Au Nigéria, nous avons appris que les visas constituent une source constante de frictions et un obstacle important à la circulation des personnes.

This sentiment was shared by N.U.O. Wadibia Anyanwu, the Nigerian Permanent Secretary of Foreign Affairs, whom we met in Abuja, who expressed irritation at Canada’s high rate of visa refusal for travellers from that country (especially for official travel), as well as what they thought were overly long processing times.[164] We were told in Nigeria that visas are a constant source of friction and they are seriously hampering people-to-people exchanges.


Encore merci pour la coopération dont le Parlement a fait montre dans le traitement de ce dossier en dépit des difficultés que nous avons rencontrées.

Thank you once again for the cooperative manner in which Parliament has handled this matter in spite of the difficulties that we have had.


Ainsi, les questions réelles que nous avons rencontrées lors des réunions de Nice, de Göteborg et de Gênes sont:

So that the real questions we encountered at Nice, Gothenburg and Genoa meetings are:


Nous avons fait face, en commission de la culture, à de grandes difficultés, comparables à celles que nous avons rencontrées systématiquement.

We had great difficulty in the Committee on Culture, as we have had across the board.


Malgré les divergences inévitables que nous avons rencontrées lors de la rédaction des textes finaux, tous nos travaux préparatoires ont montré la solidarité de fait qui s'impose à nous pour comprendre les trois grands défis sociaux de la pauvreté, du chômage et de l'exclusion, comme pour y répondre.

Notwithstanding the inevitable differences we have run into when drawing up the final texts, all our preparatory work has demonstrated the de facto ssolidarity required of us if we are to understand the three great social challenges of poverty, unemployment and exclusion - and respond to them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons rencontrées ->

Date index: 2025-02-03
w