Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons pris l’habitude " (Frans → Engels) :

À nos yeux, un organisme récemment créé, le Energy Innovation Network dont Eddy Isaacs vous a parlé il y a quelques jours, revêt à cet égard une importance essentielle et l'ARC est prêt à soutenir EnergyINet, ainsi que nous avons pris l'habitude de l'appeler, dans l'ensemble de ses activités.

Our belief is that a new organization, the Energy Innovation Network, as outlined by Dr. Eddy Isaacs to you a couple days ago, is central to building this future, and ARC is fully committed to aiding EnergyINet, as we call it, in all its endeavours.


Nous avons pris l'habitude d'obtenir l'approbation des provinces à l'avance.

Our current practice has been to get approval of the provinces in advance.


Nous avons déjà pris l’habitude de la régulation de la moralité.

We are already in the habit of regulating morality.


Depuis deux, trois ou quatre ans, nous avons pris l'habitude de penser que les 15 minutes peuvent être suivies de cinq minutes de questions et observations.

We have taken the habit in the last two, three or four years that 15 minutes means a 15-minute speech plus five minutes of questions and answers.


En Europe, nous avons pris l’habitude de toujours parler en termes négatifs: pour de nombreuses personnes, le verre est toujours à moitié vide, jamais à moitié plein.

We in Europe have got used to always just talking in negative terms: for many people, the glass is always half empty instead of half full.


Toutefois, lors de nos entretiens avec les Palestiniens, nous sommes incapables de justifier ce double système auquel nous avons pris l’habitude de recourir dans nos relations avec Israël.

When we meet the Palestinians, it is, however, impossible to explain the double standard we have got used to exercising in relation to Israel.


Je partage d'ailleurs l'avis du commissaire Kinnock en disant que nous avons pris l'habitude de travailler ensemble et que des liens très spécifiques se sont créés.

I also share Commissioner Kinnock’s opinion that we have become used to working together and that very special links have been created.


L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, comme nous avons pris l'habitude de le faire dernièrement, surtout lors des journées de séances plus courtes, nous accordons certainement notre consentement à un honorable sénateur à une période de temps supplémentaire raisonnable afin qu'il puisse terminer son discours.

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, as we have been in the habit of doing recently, particularly with shorter sittings, we certainly consent to an honourable senator being allowed a reasonable additional amount of time in which to conclude his speech.


Voulons-nous que nos enfants et nos petits-enfants bénéficient d'un niveau de sécurité sociale égal à celui que nous avons pris l'habitude de considérer comme normal?

Do we want our children and grandchildren to enjoy the kind of social security we have come to expect?


Nous voulons que l'Europe reste une société juste et protectrice - ce qui est notre objectif - et que nos enfants et nos petits-enfants bénéficient d'un niveau de sécurité sociale égal à celui que nous avons pris l'habitude de considérer comme normal.

Do we want Europe to remain a fair, caring society, which is our goal? Do we want our children and grandchildren to enjoy the kind of social security we have come to expect?




Anderen hebben gezocht naar : nous avons     nous avons pris     avons pris l'habitude     avons déjà pris     déjà pris l’habitude     avons pris l’habitude     auquel nous avons     comme nous avons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons pris l’habitude ->

Date index: 2022-12-03
w