Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Temps moyen observé jusqu'à défaillance

Traduction de «avons observé jusqu » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
temps moyen observé jusqu'à défaillance | MTTF,pour des dispositifs non réparés,définition complète dans la norme [Abbr.]

mean time to failure observed | MTTF,for non repaired items [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mais nous voulons faire davantage: nous avons écouté les observations reçues sur la manière dont le Fonds européen pour les investissements stratégiques fonctionne et avons apporté un certain nombre d'améliorations; nous tâchons de rendre les décisions d'investissement du FEIS encore plus transparentes et de fournir davantage de soutien technique au niveau local; et nous prolongeons la durée de vie du FEIS jusqu'à la fin 2020 et portons son objectif d'investissement à 500 milliards d'euros.

And we want to do more. We listened to the feedback we received on how the European Fund for Strategic Investments works and we have made some improvements. We are making the EFSI's investment decisions even more transparent and providing more technical support at a local level. We are also extending the EFSI's lifetime to end-2020 and its investment target to €500 billion.


Je voudrais souligner, à cet égard, que ce soit pour les accords de partenariat économique ou pour les plans stratégiques nationaux, que nous avons observé jusqu'ici qu'il n'y avait pas de débat dans les parlements ACP.

In this respect, I would like to point out that so far you have observed that there has been no debate in ACP parliaments either on EPAs or Country Strategy Papers.


Je voudrais souligner, à cet égard, que ce soit pour les accords de partenariat économique ou pour les plans stratégiques nationaux, que nous avons observé jusqu'ici qu'il n'y avait pas de débat dans les parlements ACP.

In this respect, I would like to point out that so far you have observed that there has been no debate in ACP parliaments either on EPAs or Country Strategy Papers.


À l’heure actuelle, nous avons besoin d’être dirigés, et d’après ce que j’ai pu observé jusqu’à présent, je pense que plus tôt nous aurons un président du Conseil à temps plein, mieux ce sera, parce que seule une action européenne cohérente fournira une sécurité à l’Europe, aura une influence mondiale et apportera une relance économique.

What we need at the moment is leadership, and what I have seen so far has taught me that the sooner we get a full-time president of the Council the better, because it is only coherent European action that will deliver security to Europe, will deliver world influence and deliver economic recovery.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce que nous avons observé jusqu’à ce jour révèle qu’aucun des pays qui ont adopté des mesures transitoires n’a encore introduit de plainte concernant une violation ou un manquement à ces mesures.

What we have seen to date indicates that none of the countries that adopted transitional measures have so far filed any complaints regarding violation or avoidance of these measures.


Un examen rigoureux des mesures de sécurité au pays, est nécessaire (1555) Nous espérons que le nouveau ministère agira dans l'esprit de coopération que nous avons observé jusqu'à maintenant.

There is certainly a need for a vigorous and vigilant review of security measures in the country (1555) It is our hope that this new department will continue in the same vein of cooperation that we have seen thus far.


En ce qui concerne Öcalan, le moins que nous puissions faire pour lui, que d'aucuns qualifient de terroriste – comme ils l'ont fait naguère d'Arafat et des responsables de l'IRA avant de les reconnaître comme dirigeants officiels de leurs peuples – le moins que nous puissions faire, dis-je, car à cet égard la politique d'asile de l'Union est un fiasco – un collègue l'a rappelé avec raison – est de lui sauver la vie pour ne pas ajouter une flétrissure de plus au comportement que nous avons observé jusqu'à présent.

As regards Öçalan, now regarded by many as a terrorist – just as Arafat and the IRA were terrorists before we accepted them as leaders of their people – the least we can do for him, since the idea of political asylum seems to have fallen by the wayside, is, as our colleague so aptly put it, to save his life if that is what it takes to rid ourselves of the stigma that, up until now, has been attached to our conduct in the matter.


Compte tenu de ce que nous avons observé jusqu'à ce jour, c'est sûr que l'utilisation de la monnaie numérique comme le bitcoin est à la hausse, et ce, malgré le fait que nous avons tous été témoins d'énormes fluctuations ainsi que de grandes préoccupations en matière de sécurité concernant le vol des bitcoins.

Certainly, based on what we have seen so far, the use of digital currency such as bitcoin is increasing, despite the fact that we have all seen terrific fluctuations, as well as, of course, some serious security concerns with theft of bitcoin.


Vous pouvez essayer de contextualiser ces données selon les changements que nous avons observés jusqu'à aujourd'hui, comme le réchauffement de 0,7 degré Celsius sur les quelque 150 dernières années.

You can try to put that in the context of the changes that we have seen to date, such as a warming of 0.7 degrees Celsius over the last 150 years or so.


Il ne fait aucun doute que la population vieillit et qu'on peut s'attendre à ce que la population soit beaucoup plus vieille dans l'avenir que ce que nous avons observé jusqu'ici.

There certainly is no question that the population is aging, and that we can expect a much older population in the future than we have observed in the past.




D'autres ont cherché : temps moyen observé jusqu'à défaillance     avons observé jusqu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons observé jusqu ->

Date index: 2021-06-18
w