Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "avons même davantage " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Faut-il conclure peut-être, d'après ce que les tribunaux ont pu faire valoir — qu'on ne renonce pas à l'idée générale de dissuasion comme principe valable de détermination de la peine, et d'après le projet de loi particulier que nous avons devant les yeux au Sénat, de fait, le gouvernement du Canada insiste même davantage sur ce point?

Is it that perhaps in the statements that the courts have not abandoned general deterrence as a valid sentencing principle, that in this particular bill before the Senate, in fact the Government of Canada is further reinforcing that agenda?


Le commissaire Moscovici a souligné que, bien que la croissance en Europe tienne bon malgré un environnement mondial plus difficile, et même si certains signes montrent que les efforts de nos politiques engendrent progressivement davantage d'emplois et soutiennent l'investissement, «nous avons encore beaucoup à faire pour lutter contre l'inégalité».

Commissioner Moscovici underscored that although growth in Europe is holding up despite a more difficult global environment, and although there are signs that policy efforts are gradually delivering more jobs and supporting investment, “we have much more to do to tackle inequality”.


– (PT) Comme lors des procédures budgétaires antérieures où nous avions de nombreuses raisons de les rejeter directement dès la première lecture, nous pouvons dire qu’en ce qui concerne le projet de budget général de l’Union européenne pour l’exercice 2009, nous avons même davantage de raisons de le rejeter.

– (PT) As in previous budgetary procedures when we had many reasons to immediately reject them at first reading, we can say that, with regard to the draft general budget of the European Union for the financial year 2009, we have even more reasons to reject it.


Nous avons le Traité, mais nous avons besoin de le mettre en valeur de manière adéquate, et même davantage.

We have the treaty, but we need its proper enhancement and even more than that.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons à présent des marchés interactifs, et de très jeunes enfants – pas seulement de jeunes adultes – passent une grande partie de leur temps en ligne, parfois même davantage que devant la télévision.

We now have interactive markets, and very young children – not only young adults – spend a large portion of their time online, sometimes even more than in front of the television.


Au cours de la même année, nous avons importé davantage, c'est-à-dire des produits d'une valeur totale de 7,4 milliards de dollars, notamment des produits importants comme du combustible minéral, d'autres produits pharmaceutiques, des produits chimiques organiques, de la machinerie, des instruments médicaux et des instruments d'optique.

In the same year, we imported more. We imported some $7.4 billion worth of products, which included such important assets and products as mineral fuel, other pharmaceuticals, organic chemicals, machineries and medical and optical instruments.


J'ai également participé à certaines actions en Europe, et je sais que nous avons de nombreuses raisons de célébrer ce que nous avons fait et d'en être fiers, puisque nous avons fait venir 250 000 personnes, et même davantage, de plus de 100 pays différents dans une société axée sur la connaissance.

I've been involved with some of the work in Europe, and I know that we have a lot to celebrate and be proud of, but we're moving 250,000 people, even more, to a very knowledge-based society from a hundred different countries.


Parce que le même commissaire est également tenu de défendre dans cette enceinte la directive sur les services et que nous n’avons pas davantage l’intention de porter atteinte à ces valeurs dans le texte en question.

Because that self-same Commissioner also has to defend the services directive here in this House, in which we do not want to put those very values at risk.


Aujourd'hui, la Commission propose la création d'un cercle d'amis à l'extérieur de l'Union élargie. Monsieur le Président, nous n'avons même pas réussi, ces dernières années, à nous faire suffisamment d'amis au sein des gouvernements des pays candidats. Et nous devons bien admettre que les Américains ont parfois eu davantage de succès - grâce à l'argent du lobbyisme, à un réseau dense d'institutions et de fondations, en partie soutenues par la diaspora, et, si nécessaire, en ayant recours à des pressions et des me ...[+++]

The Commission is now proposing that we should establish a circle of friends around the enlarged EU, but, President Prodi, we have, over the past few years, not even managed to gain enough friends among the governments of the candidate countries, and we have to concede that the Americans have sometimes had more success in alienating at least the governments of certain countries even before their accession, using lobbyists' money, a closely-woven network of institutions and foundations, some of them funded by the diaspora, and, where necessary, pressure and threats as well.


Nous croyons que ce vaste système que nous avons créé, qui nous coûtera 10 milliards de dollars et peut-être même davantage au cours des cinq prochaines années, n'est pas du tout équilibré.

We believe that this vast system that we have created, which will cost us $10 billion and maybe more in the next five years, has no equilibrium at all.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     avons même davantage     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons même davantage ->

Date index: 2021-06-22
w