Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons malheureusement constaté " (Frans → Engels) :

Nous l'avons malheureusement constaté avec l'augmentation de 9 p. 100 des taux de tabagisme.

We have, unfortunately, seen that with that 9 per cent increase in smoking rates.


En réalité, certains, comme nous l’avons malheureusement constaté au sein de cette Assemblée, n’aiment pas l’idée de bâtir quelque chose ensemble.

In fact, some people, as we have unfortunately seen in this House, do not like the idea of building anything together.


Nous avons malheureusement constaté que les problèmes relevés à Gagetown et à Saint-Jean sont essentiellement les mêmes que ceux rencontrés à Borden au cours de la dernière année.

What we found, unfortunately, was that the problems at Gagetown and Saint-Jean are essentially the same as those encountered at Borden over the past year.


Ces dernières années, nous avons malheureusement constaté un certain ralentissement des réformes politiques en Turquie.

We have unfortunately witnessed a certain slow-down of political reforms in Turkey in recent years.


(EL) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, en ce qui concerne la commission des affaires constitutionnelles, nous avons malheureusement constaté que, en cette année où le référendum irlandais sur le traité constitutionnel a démontré - hormis ses résultats - la nécessité pour les politiciens de communiquer davantage avec les citoyens de l’Union européenne, les Irlandais nous disent que la raison principale de ce «non» est précisément un manque de communication.

(EL) Madam President, ladies and gentlemen, as far as the Committee on Constitutional Affairs is concerned, what we have unfortunately observed is that, in a year in which we had the referendum in Ireland on the Constitutional Treaty, which demonstrated – apart from its result – the need for politicians to communicate with the citizens of the European Union, the Irish tell us that the main reason for the ‘no’ vote was precisely a lack of communication.


Nous avons malheureusement constaté, au cours des derniers mois, des exemples flagrants de manque de respect de la part du gouvernement, tant lorsqu'il était dans l'opposition que maintenant qu'il est au pouvoir, à l'égard de ces mandataires indépendants et, en particulier, du commissaire à l'éthique. Je ne sais pas comment le premier ministre en poste peut exprimer dans un discours du Trône le désir d'accroître le respect, les pouvoirs et l'indépendance d'un mandataire indépendant, alors que quatre mois plus tôt, au moment où il était chef de l'opposition, il a refusé de prendre le temps de rencontrer le commissaire à l'éthique, un mandataire indépendant du ...[+++]

I do not know how the current Prime Minister can express in a Speech from the Throne the desire to raise respect, capacity and independence of an independent officer when four months, when he was Leader of the Opposition, he refused to make time to meet with the Ethics Commissioner, an independent officer of Parliament, to answer questions about the Grewal case.


Ces résolutions approuvées par notre Assemblée visent à faire passer un message et le Conseil et la Commission sont tenus de reconnaître ce message et de ne pas négliger les résolutions adoptées par notre institution, comme nous l’avons malheureusement constaté par le passé.

These resolutions adopted by Parliament are aimed at putting a message across, and the Council and Commission should acknowledge the message and not ignore resolutions that have been adopted by this institution, as has unfortunately happened in the past.


Elle n'a pas le pouvoir de faire enquête sur les sociétés dites indépendantes, qui sont effectivement créées pour que leur comptabilité ne figure pas aux livres, une pratique qui existe aussi dans le secteur privé, comme nous l'avons malheureusement constaté récemment dans l'affaire Enron.

She does not have that power with respect to the so-called arm's length corporations, corporations that set up in effect for off the books accounting, a practice that became known in the private sector, to everyone's chagrin, not long ago with Enron.


Nous avons malheureusement constaté depuis que l'accord dégagé à Charm-el-Cheikh n'a pas pu être mis en œuvre et que les tensions restent, c'est le moins que l'on puisse dire, extrêmement vives de part et d'autre. L'Union européenne suit donc naturellement la situation avec la plus grande vigilance.

Unfortunately, it has proved impossible since Sharm-el-Sheikh to implement the agreement worked out there, and the tensions on both sides remain considerable, to say the least, with the European Union therefore monitoring the situation with the greatest of vigilance.


Même si le gouvernement a eu des années pour se préparer aux répercussions que pourrait avoir la décision de la Cour suprême, nous avons malheureusement constaté que le ministre des Pêches et des Océans ne comprenait rien à la situation. De toute évidence, il avait été mal conseillé et mal préparé à la peur et à la colère qu'a suscitées la décision de la Cour suprême.

Despite having years to prepare for any consequences the supreme court decision would have, we sadly witnessed a total lack of understanding of this situation by the Minister of Fisheries and Oceans who was undoubtedly misguided and ill prepared to respond to the fear and anger that accompanied the court decision.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons malheureusement constaté ->

Date index: 2023-10-26
w